Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 95

— Ну, когда мы находились в спальне и готовились, она, с одной стороны, была страстной, но, с другой, какой-то странной. Понимаете, она как будто то хотела этого, то не хотела. Но в целом было похоже на то, что ей хочется. Дошло до того, что она надела мне резинку, легла, раздвинула ноги, а потом вдруг вскочила и — прыг в сторону! «Нет, — говорит, — я не хочу». Я прыгаю вокруг нее, у меня все торчит, дымится. Наконец мне это надоело, и я разозлился. Она это видит, начинает извиняться. Встала на колени, сделала мне минет, и я кончил прямо в резинку. Она отсасывала не хуже профессионалки, но сейчас, знаете ли, все девчонки умеют

это делать. В общем, потом она сняла с меня резинку, унесла ее в ванную комнату и, как я понял по звуку, спустила ее в унитаз. После этого она вернулась с мокрой горячей губкой, обтерла меня и заявила, что ей пора домой.

Брэд поскреб подбородок и продолжал рассказывать:

— Я возражать не стал, поскольку к тому времени уже начал подозревать, что с девчонкой что-то не в порядке. То ли она с причудами, то ли вообще психованная, а в таком случае она мне на хрен не нужна. «Ну что ж, иди, — говорю я ей. — Извини, если что не так». Девчонка попросила меня немного подождать после ее ухода. «Хорошо, — отвечаю, — какие проблемы!» Она отваливает. Я некоторое время жду, а потом тоже ухожу. И, клянусь вам, — закончил свое повествование Брэд, — это все, что было!

— Она сообщила вам, сколько ей лет?

— Нет.

— А вы спрашивали?

— Нет, но она сказала, что уже окончила школу.

— Ничего она не окончила. Она — недоучка и несовершеннолетняя.

— О, черт!

Повисло тягостное молчание. Адвокат листал страницы лежащей перед ним папки.

— Итак, по вашим словам, получается следующее. Эта девушка соблазнила вас на футбольном матче, вы привезли ее в номер отеля, она собрала вашу сперму в презерватив и уехала, причинила себе мелкие генитально-анальные травмы, ввела вашу спермы себе в прямую кишку, отправилась в больницу и сделала заявление об изнасиловании. Так?

— Выходит, что так, — кивнул Брэд.

— Крайне неубедительная история, мистер Гордон.

— Но именно так все и было.

— Имеются ли у вас доказательства правдивости ваших слов?

Брэд погрузился в мрачные раздумья.

— Нет, — сказал он наконец, — ничего у меня нет.

— И в этом заключается главная проблема, — подвел итог адвокат.

После того как Брэда увели обратно в камеру, пожилой адвокат обратился к молодому человеку в куртке «Доджерсов» и очках в толстой роговой оправе:

— Что-нибудь скажешь?

— Да, — ответил тот и развернул лэптоп так, чтобы пожилому был виден экран компьютера, на котором виднелся зубчатый узор, напоминающий рисунок на ленте электрокардиограммы. — Голосовой анализ показывает, что парень не запинался и не колебался. Похоже, он не лжет или, по крайней мере, убежден в том, что все обстояло именно так, как он рассказывает.

— Интересно, — сказал пожилой. — Впрочем, это не имеет значения. Нет ни единого шанса на то, что нам удастся вытащить этого парня из той задницы, в которой он оказался.

ГЛАВА 025

Генри Кендалл припарковал машину на стоянке «Лонг-Бич Мемориал» и вошел в больницу через боковой вход. В руке он держал контейнер для транспортировки человеческих тканей и органов. Он спустился в подвальное помещение, где располагалось патолого-анатомическое отделение, и спросил доктора Марти Робертса, сказав, что они давние друзья, одноклассники по школе округа Мэрии. Марти тут же вышел к посетителю.

— О, Господи! — воскликнул он. — Я услышал твое имя и подумал, что ты умер.

— Пока нет, как видишь, — сказал Генри, тряся руку старого друга. — Да и ты выглядишь неплохо.

— Я выгляжу толстым, а вот ты действительно в полном порядке. Как поживает Линн?

— Хорошо, и детишки — тоже. А как твоя Дженис?

— Сбежала с кардиохирургом пару лет назад.

— Извини, я не знал.

— Я очень легко это пережил. Да и черт с ней, — махнул рукой Марти Робертс. — Жизнь прекрасна. Тут у

нас были кое-какие проблемы, но сейчас все рассосалось. — Он улыбнулся. — Как я понимаю, ты заявился сюда из Ла-Джоллы. Ты ведь там сейчас трудишься?

— Верно, верно. В «Радиал геномикс».

— Понятно, — кивнул Марти. — Ну и что тебя ко мне привело?

— Хочу, чтобы ты кое на что взглянул, — сказал Кендалл. — Это образец крови. Поможешь?

— Конечно, какие проблемы! Могу я спросить, чья эта кровь?



— Спросить-то ты можешь, вот только я не знаю, что тебе ответить. Честное слово.

Он открыл контейнер из пенополистирола, обтянутый специальным теплоизоляционным материалом, и протянул его Марти. В центре находилась пробирка с кровью. Марти вынул ее из контейнера.

— На сопроводительном ярлыке написано: «Из лаборатории Роберта А. Беллармино». — Затем он посмотрел на второй, более старый ярлык, приклеенный ниже. — А это что такое? Какой-то номер? Похоже, здесь написано «F-102». Тут — неразборчиво.

— Ты прочитал правильно.

Марта поднял глаза на старого друга:

— В таком случае просвети меня. Что это такое?

— Это я у тебя хотел узнать, — ответил Генри.

— Тогда позволь, я тебе кое-что скажу, — заговорил Марти. — Я не хочу иметь ничего общего с чем бы то ни было незаконным. Мы здесь такими вещами не занимаемся.

— Тут нет ничего незаконного…

— Ага, но В своей лаборатории вы анализ почему-то делать не хотите.

— Поэтому ты садишься за руль и два часа пилишь сюда, чтобы анализ сделал я.

— Марти, просто сделай это! Пожалуйста!

Марти Робертc прильнул к микроскопу, а потом повернул видеоэкран, чтобы Генри тоже мог его видеть.

— Итак, — сказал он, — структура эритроцитов, гемо-глобин, протеиновые зерна — все в полном порядке. Кровь как кровь. Кому она принадлежит?

— Это человеческая кровь?

— Господи, конечно, человеческая! — ответил Марти. — А ты что, думал, она принадлежит животному?

— Я только спросил.

— Если это кровь определенного вида обезьян, мы не сможем отличить ее от человеческой. Например, образцы крови шимпанзе и человека практически неразличимы. Я помню случай, когда копы арестовали парня, работавшего в зоопарке Сан-Диего. Он был покрыт кровью с ног до головы, и полицейские приняли его за убийцу. Выяснилось, что это кровь самки шимпанзе, у которой была менструация. Это случилось, еще когда я был врачом-стажером.

— Ты не можешь отличить? А как же сиаловая кислота?

— Сиаловая кислота — это маркёр крови шимпанзе. Так ты думаешь, это кровь шимпанзе?

— Я не знаю, Марти.

— Мы не можем сделать анализ на сиаловую кислоту в нашей лаборатории. Для этого необходимы веские основания и специальный запрос. А вот в лаборатории «Радиал геномикс» в Сан-Диего это вполне могли бы сделать.

— Очень смешно.

— Генри, ты хочешь, чтобы я сказал тебе, что это такое?

— Нет, — ответил Генри, — я хочу, чтобы ты произвел генетический анализ этой крови и сравнил ее с образцом моей ДНК.

Марти шлепнулся в кресло.

— Ты меня пугаешь, — сказал он. — Ты впутался в какую-то дикую историю?

— Нет, ничего такого. Это связано с одним исследовательским проектом, проводившимся несколько лет назад.

— То есть ты не знаешь, принадлежит ли эта кровь тебе или шимпанзе?

— Да.

— Или вам обоим?

— Так ты сделаешь для меня анализ ДНК?

— Да, я сделаю мазок с твоей щеки и через несколько недель сообщу тебе результат.

— Спасибо. Это может остаться между нами?

— Господи Святый! — всплеснул руками Марти Робертс. — Ты снова меня пугаешь! Конечно, это останется между нами! — Он улыбнулся. — Когда все будет готово, я сразу тебе позвоню.