Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 93

Из салона все еще доносился громкий смех, сопровождающий рассказы господина Лю о его годе совершенствования у прославленного мастера.

На палубу выбежала девчушка лет шести. С громким топотом она пронеслась по деревянному полу и замерла у борта, уставившись вдаль. Почти сразу следом вышла бабка. Ее одежда была ненова, но лежала складочка к складочке. Бабка подошла к девчушке и зашептала нечто наставительное.

Лиэ Ю меланхолично смотрел на них. Кроме этих двоих на палубе находились двое мужчин, одетых на воинский манер. Скорее всего, они являлись странствующими мастерами боевых искусств. Хоть одеты они были почти одинаково, их статус казался неравным: тот, что имел длинные волосы, собранные в пучок, обращался к своему спутнику снисходительно, словно говорил со слугой. Второй, с короткой стрижкой, то отвечал спокойно, а то, словно забывшись, склонял голову в почтительном поклоне подчиненного.

Окинув мужчин внимательным взглядом, Лиэ Ю потерял к ним интерес. На ум пришла мысль, что будет забавно, если именно он сможет вычислить контрабандиста, которого ищет распорядитель Су. Эта идея увлекла его, подспудно отвлекая от более сложных тем для размышления, не покидающих разум.

На палубу вышел Ларт в сопровождении незнакомого Лиэ Ю низкого плотного мужичка с обвислыми щеками. Тот что-то с увлечением втолковывал пшеничноволосому заклинателю, и Лиэ Ю с досадой остался стоять на месте, не решившись прервать их беседу.

— Тут так спокойно, — неожиданно услышал он голос рядом и обернулся.

Держась руками за перила и откинувшись назад, около него, улыбаясь, стояла ученица Ларта.

Лиэ Ю, обернувшись к реке, вновь обвел взглядом открывающиеся виды, приглушенные туманной дымкой.

— Мне еще не доводилось совершать такое длинное путешествие по реке, — поделилась девушка.

«Ци Ян», — припомнил Лиэ Ю.

— Ну, ты ведь еще так молода, Ци Ян, — произнес он просто чтобы что-то сказать.

«Сколько ей, около пятнадцати? Вот мне за семьдесят перевалило, а я тоже не совершал таких речных путешествий, стыдно признаться. И не признаюсь».

— Вы продолжите путешествовать с нами, когда мы поймаем контрабандиста?

— Говори потише, — предложил Лиэ Ю. Не хватало еще, чтобы искомый контрабандист случайно услышал, о чем они говорят. — Я еще не знаю.

Вопрос одновременно и вызвал раздражение, и воодушевил. Лиэ Ю не знал, как объяснить, почему внезапно захотел бросить секту и отправиться в странствие с «бродяжными заклинателями», как называл их Рюн. То, как спокойно спросила об этом Ци Ян, воодушевляло. Возможно, странным это кажется только для самого Лиэ Ю? А для этих необычных личностей, возглавляемых Лартом, непонятное поведение в порядке вещей?

Ларт, стоящий на другой стороне палубы, со смешинкой в глазах наблюдал за попытками Ци Ян составить компанию Лиэ Ю. Однако рассказ книготорговца-новеллиста как раз принял интересный оборот, поэтому Ларт перевел взгляд на того и уточнил:

— Любовная драма? О чем вы?

Господин Ду тут же удовлетворенно надулся и принялся за более обстоятельную повесть:

— История знатная, подойдет для моей новой новеллы. Так вот, прототипы — господин Лю Жэнь и его (как я слышал, беременная) жена. Оказывается, не все ладно с их браком. Как я слышал, господин Лю Жэнь уже был помолвлен с Лю Янь, когда встретил другую девушку и влюбился без памяти. Говорят, собирался бросить все и сбежать с ней, даже в совершенствование ударился по этой причине. Однако все же семья нашла, как его усмирить, его заставили вернуться и жениться на Лю Янь — дочери из обеспеченной семьи торговцев. Этот брак был выгоден обеим семьям, поэтому дело было заведомо решенным. Кто знает, где там истина, но девица, которой он обещал сбежать вместе, пришла прямо к главным воротам, чтобы требовать справедливости. Конечно, ее прогнали, а сам Лю Жэнь даже не вышел. С тех пор и поползли слухи. Уж не знаю, кого винить в этой неприятной истории: Лю Жэня, что уже был помолвлен, когда встретил ту девушку, Лю Янь, которая не отступилась от свадьбы, или же разлучницу, которая не смирилась с обстоятельствами. Та девушка, не знаю имени, говорят, дочь среднего достатка ученого, да и сама училась в академии. А вот глядишь ты, разум от любви помутился. Да… В своей новелле я, пожалуй, акцент сделаю именно на безумии, да…

Словно призванная их разговором, на палубе появилась чета Лю. Выглядели они счастливыми и наслаждающимися жизнью, на губах Лю Жэня играла улыбка, а жена льнула к его руке и что-то довольно шептала на ухо.

Со стороны донесся сильный кашель. Все обернулись и увидели, что бабка присела рядом с девчушкой и напряженно вглядывается в ее лицо.

— Тут холодно, Юнян, вернемся в каюту.

— Ну бабушка, я хотела посмотреть на реку!

— Скоро стемнеет так, что ты ничего не увидишь! Идем! — бабка дернула девчушку на себя. — Не забывай о своей болезни!

Ларт проводил удаляющихся бабку с внучкой взглядом.

— Мастер! — к нему подскочила Ци Ян.

Она выкрикнула это слово так громко, что он поморщился. Очевидно, наслаждается моментом, пока может невозбранно называть его так перед всеми.

— Я пригласила за наш столик на ужин мастера Лиэ Ю.

— О, вы уже познакомились с этим заклинателем? — заинтересовался Ду Фан. — Он выглядит великолепно и неприступно, как ядовитый цветок. Я не решился заговорить с ним.

— Отличное определение, — оценил Ларт.

— Он тоже плывет в Эхх? — стал расспрашивать охочий до слухов новеллист. — А из какой он секты?

Ци Ян переглянулась с Лартом и произнесла:

— Он из секты Полуночного сияния, но куда плывет, я не спрашивала.

— Ладно, идем, время ужина. Господин Ду, — Ларт слегка кивнул новеллисту, — еще увидимся.

Глава 14.2

Продолжение путешествия на корабле «Красная птица»

Ларт, Лиэ Ю и Ци Ян сидели в обзорном салоне. За соседним столиком расположились две подозрительные личности — обе напялили на себя капюшоны. Фуи по обыкновению не мог позволить, чтобы обычный люд увидел его экстравагантную внешность, а Доу Фарон, скинувший на время плащ, вновь нацепил его с наступлением сумерек, когда у него на голове появились изогнутые рога.

Градоправитель Двуликого города безразлично ковырял принесенную еду и слушал голос в своей голове. Этот голос приказал ему следовать за Лартом и бдительно упреждать любую опасность, которая может ему грозить. Не очень-то интересная работенка — становиться телохранителем человека, который даже за это не платит. Хотя, безусловно, плыть с ним на корабле было менее напряжно, чем разбираться со своим электоратом в Двуликом городе.

Доу Фарон осушил пиалу настойки и почувствовал легкую дурноту. Сидящий напротив него приспешник Ларта Фуи не пытался завязать беседу, поэтому градоправитель больше прислушивался к тому, что происходит за столиком позади него. Чуть откинувшись назад, он уперся спиной в спину Ларта, но тот не обратил на это внимания.

— После ужина познакомлюсь с нашим распорядителем, — негромко поведал всем за столом Ларт. — Вдруг у него уже есть какие-то подозрения.

— Если уж на то пошло, почему бы просто не оцепить все судно и не проверить всех до единого пассажиров? — непонимающе уточнил Лиэ Ю. — Если уж он уверен, что искомый индивид точно здесь.

— Вполне вероятно, что артефакты спрятаны так, что обычным обыском их не обнаружишь, а вора — спугнешь. Да и пассажиры на корабле — люди хорошего достатка и не позволят безосновательно перетряхивать их вещи. А какие у распорядителя могут быть основания, когда он даже не может обнародовать факт, что у академии что-то похищено?