Страница 72 из 72
Отрывок из записок Краклин, летописицы аббатства Рэдволл:
Урожай собран. Пусть наступает зима. С полными погребами и кладовыми мы ее не боимся. Матушка-настоятельница мудро отложила все текущие праздники и выходные до тех пор, пока все плоды осени не были заботливо подготовлены к долгому хранению. Зато потом у нас был Большой Пир, который продолжался семь дней и ночей кряду.
Рэдволл превзошел сам себя! Даже самые маленькие и несмышленые будут вспоминать этот пир, когда состарятся и поседеют.
Каждый вечер праздник перемещался из Большого Зала в Пещерный Зал, где все пели, танцевали, читали стихи, исполняли музыку, к удовольствию ушей и глаз всех присутствующих. Особо следует отметить балладу, написанную Хватом. Ее сорок семь строк подробно описывают героическую эпопею спасения старого настоятеля Дъюррала.
Я все еще учусь правильно вести летописи. Мой добрый друг, летописец Ролло, постоянно помогает мне, а все свободное время он проводит с братом Дормалом. Ролло очень понравилось копаться в саду и на огороде, где ему никто не мешает вздремнуть сколько заблагорассудится. Кстати, Пижма считает, что ей еще нужно многому научиться, чтобы стать хорошей настоятельницей. Ей, всегда готовы помочь Аума, Дьюррал, Вальджер и другие старейшины Рэдволла, с каким бы вопросом она к ним ни обратилась.
Ах да, пока не забыла: важная новость! Полевка, Фиалка, победила сестру Цецилию в споре за лучшие методы лечения. Нашему счастью не было предела, когда мы узнали, что в результате горячего спора двух сестер крапивная похлебка была, навеки вычеркнута из списка лекарств. Но радость наша была недолгой. Опыт морских путешествий для Фиалки не прошел даром. Теперь нам приходится, преодолевая отвращение, глотать отвар водорослей на ракушечном бульоне. Сестра. Цецилия и сестра Фиалка, сходятся в одном: они клятвенно заверяют нас, что это лучшее средство от всех болезней.
Лог-а-Лог вместе со своими землеройками, а также Командор и его выдры собираются перезимовать в Рэдволле. Хват планирует выйти в открытое море, чтобы разыскать тюленей, потому что ему, видите ли, невтерпеж хорошенько потолковать с ними о том о сем. Как он утверждает, язык морского народа, не представляет для него никаких трудностей. Да, Сноп тоже отправляется в эту экспедицию в качестве кока и требует переименовать себя из амбарной совы в камбузную.
Кротоначальник и Фарло Стамп взяли Арвина, Копушу и Гурбал в учение, с тем чтобы впоследствии передать им почетную обязанность хранителей погребов. Только сегодня настоятельница Пижма сказала мне, что она не завидует тем, кто взял на себя труд чему-либо научить эту троицу.
Матушка Аума, похоже, совсем не стареет. Теперь у нее появился новый план. Барсучиха решила вычистить и хорошенько перестроить чердак, где в свое время жила старая Фермальда, и устроить там своего рода уютную нору, где можно отдыхать в тишине и спокойствии.
Пираты не появлялись у берегов Страны Цветущих Мхов уже долгое время. Я хотела узнать побольше об императоре Ублазе, прозванном Безумным Глазом, но Дьюррал говорит, что о нем лучше забыть. Пусть он останется в прошлом и постепенно сотрется из нашей памяти.
Никак не могу привыкнуть к перу. Все лапы постоянно заляпаны чернилами. В общем, на сегодня хватит писать. Мне еще надо успеть прикрепить к воротам аббатства с наружной стороны вот это объявление:
Белка Краклин,
летописеца аббатства Рэдволл,
что в Стране Цветущих Мхов