Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 63 из 73



— Теперь уберите булочки с подоконников, нам нужно место для открытых пирогов из турнепса и петрушки. Госпожа Деревянная Колючка, может быть, украсить эти черничные пирожные сбитыми сливками? Никто не сделает этого лучше вас! Господин Фруктовая Косточка, не могли бы вы помочь мне вынуть из духовки хлеб? И скажите вашим кротам, что нам нужно подбросить еще угля в печку, для пирогов с сыром и с грибами. Да не волнуйтесь вы за ваш пирог, я присмотрю за ним, пока вы не вернетесь. Дайте-ка взглянуть: быстрый пирог с клубникой, песочный пирог с ревенем, турноверы с черемшой и луком, закрытый пирог с яблоками… Все? О господи, я же совсем забыла о салате!

Толстенькая усатенькая мышь-полевка прибежала на сетования Коломбины:

— Не беспокойтесь, госпожа, я режу и перемешиваю салат чуть ли не с самого завтрака. Он почти готов. Гарби, ты не забыл сорвать фенхеля?

Жизнерадостный крот засунул обе лапы в карманы своего фартука и, раскачиваясь, пророкотал:

— Гурр! Уж кто-кто, а я не забуду о фенхеле! Я люблю, когда в салате много фенхеля! Бурр!

И, сияя, он достал из кармана целую связку фенхеля.

Леди Амбер стояла на южной башне первой в ряду белок, которые передавали друг другу по цепочке шесты для лесов, зажав в зубах ножи и повесив на плечи веревки. Они, как ни в чем не бывало, болтали, крепко держась за крышу лапками и хвостами. Зеленые луга аббатства Рэдволл казались им с высоты совсем маленькими, не больше платков.

— Дай-ка мне сюда вон тот, с раздвоенной верхушкой, Барко! Да-да, этот! Ты держи тот конец, а я привяжу его к платформе. Передайте сюда побольше веревок! Они работали быстро и уверенно под голубым небом и на такой высоте, что у кого угодно дух захватило бы.

— Там, у пруда, должно быть, так прохладно! Смотрите, они делают навес.

— Смотрите, там и госпожа Коломбина. Вон она, несет поднос с угощением. А что это за странные звуки?

— Это у меня в животе урчит, приятель. Мне кажется, я отсюда чую запах пирогов с сыром и грибами. Надеюсь, без нас они не начнут.

— Если ты не перестанешь болтать и не закрепишь этот шест, мы до завтра отсюда не слезем. Держи себя в лапах, приятель!

Майская Ягодка и Ольховая Сережка доставили аббатису Термину к Белле, которая ждала под навесом. Две молоденькие выдры снова одновременно присели:

— Вот она, госпожа Белла, в целости и сохранности!

— Она как куколка бабочки в своем коконе во всех этих одеялах и подушках. Мы были очень осторожны, госпожа!

Подслеповатая аббатиса высунула нос из своего кокона:

— М-м-м, если бы они везли меня еще чуть медленнее, мы бы просто остановились. Вы не поверите: две улитки обогнали нас!

У молоденьких выдр задрожали подбородки. Аббатиса Термина усмехнулась и ласково им кивнула:

— М-м-м, м-м-м, не сердитесь, малышки! Я пошутила. Никто не смог бы обойтись более нежно и бережно с такой старой калошей, как я. Так что вы — умницы.

Белла нежно потрепала выдр по головкам:

— Я потому и послала именно их. Майская Ягодка и Ольховая Сережка — мои самые лучшие и надежные помощницы. Ну, бегите!

Выдры улыбнулись и еще раз присели перед тем, как ускользнуть:

— Спасибо, госпожа Белла, очень приятно было вам услужить.

— Если вам понадобится что-нибудь, матушка аббатиса, зовите нас.

Термине стало немного жарко. Она освободилась от своих одеял и теперь смотрела, как молоденькие выдры уходят на поиски кого-нибудь, кому еще нужно помочь.

— Такие славные малышки! Они делают честь Рэдволлу, правда, Белла?

— О да, конечно. Они обе внучки Командора. Я вот только вчера ему говорила… А-а-ай!



— Берегись! С дороги! А-а-а!

Среди суматохи, шума и гвалта Белла схватила в охапку аббатису вместе в тележкой и бросилась прочь от навеса, и как раз вовремя. Гонфлет и его диббаны упустили то, что им доверили Коггс и Ферди. Вниз по склону, подпрыгивая, кувыркаясь, вертясь и грохоча, мчались бочки, бочонки и бутыли. Вслед за ними, вопя и улюлюкая, неслась вся команда Гонфлета, молодняк аббатства Рэдволл.

Белла втянула голову в плечи и заслонила своим телом аббатису. Над их головами просвистел бочонок, едва не задев уши барсучихи. Навес рухнул на траву. И напитки для пикника в дубовых бочках с плеском и брызгами рухнули в пруд, обдав всех, кто оказался поблизости, фонтанами воды.

Белла, мокрая с головы до кончика хвоста, повернулась к диббанам, весьма довольным своей выходкой. Гонфлет улыбался от уха до уха, указывая на флотилию бочек, плавающую в пруду.

— Они слишком разогнались, чтобы вовремя остановиться, госпожа Белла! Зато напитки охладятся перед тем, как подавать их к столу.

Белла не могла долго сердиться. Невозможно было устоять перед обаянием этого малыша. Тем не менее она скрыла улыбку и напустила на себя суровый вид:

— Знавала я одного мышонка, очень похожего на тебя: плута, негодника и озорника!

Гонфлет вытер мокрую мордашку, наморщил нос и с интересом посмотрел на великаншу Беллу:

— А как его звали, госпожа Белла?

Огромная полосатая голова Беллы опустилась и придвинулась вплотную к головке мышонка:

— Если я правильно помню, его звали Гонфф!

Это сообщение вызвало у мышонка приступ хохота. Размахивая палкой, он носился вокруг пруда со своей командой и визжал:

— Хи-хи-хи! Вот погодите, я расскажу это папе! Я скажу ему: «Ты плут! Ты негодник и озорник! Вот как назвала тебя госпожа Белла!» Хи-хи-хи!

Аббатиса Термина, кряхтя, выбралась из вороха одеял и подушек и принялась вытаскивать шесты из кучи парусины, в которую превратился навес:

— М-да, давненько мне не приходилось строить навесы. Помоги-ка мне, Белла!

Барсучиха, тяжело вздохнув, собрала всю парусину и оттащила в сторону:

— В одном Гонфлет прав: в пруду напитки охладятся, что совсем неплохо в такой жаркий день, не правда ли, матушка аббатиса?

Пикник в тот вечер удался на славу.

Жители Рэдволла веселились. Выдры вылавливали бочки из пруда одну за другой. Все помирали от смеха, когда Гонфлет и его команда еще раз изобразили эпизод. с бочками для тех, кто пропустил такое забавное зрелище. Командор держался за бока, слезы веселья неудержимо бежали у него из глаз: маленький кротенок, изображавший бочонок вина из одуванчиков, скатился со склона и плюхнулся в пруд. Коломбина выловила его, намереваясь отчитать, но, взглянув на малыша, расхохоталась и не смогла произнести ни слова упрека.

Когда сгустились сумерки, вокруг пруда зажгли светильники, и их пламя отразилось в воде. Майская Ягодка и Ольховая Сережка исполнили грациозный танец. Ферди и Коггс аккомпанировали им на барабане и скрипке. Они играли излюбленную многими, проверенную временем песенку «Жди меня в тростниках». Коломбина закончила разносить напитки, села и задумалась. Аббатиса Термина внимательно посмотрела на нее:

— Кажется, эта песня — хороший аккомпанемент к вашим мыслям, дорогая.

Коломбина очнулась, когда у нее на коленях устроился Гонфф.

— Что? Ах, простите, матушка аббатиса. Я действительно задумалась. Я так соскучилась по Гонффу, по Мартину и Динни, разумеется, тоже. Поскорее бы наступила осень, и они вернулись бы домой!

Гонфлет зевнул и сонно посмотрел на свою маму:

— Я хочу, чтобы папа вернулся! А когда наступит осень, мама?

Тут как раз кончились танцы, и все сразу посмотрели на Коломбину. Она погладила сына по голове, и веки его стали слипаться. Тихим-тихим голосом она декламировала старые-старые стихи: