Страница 54 из 73
Живодер вытянул Норгла кнутом по спине, и тот замолк и сжался. Блохастый стоял рядом, помахивал своим кнутом и ухмылялся:
— А ты не думай, падаль. Господин Живодер запретил тебе двигаться и разговаривать, а теперь я запрещаю тебе думать, понял?
Блохастый резко обернулся, потому что у него за спиной зловеще звякнули цепи. Рангувар напряглась, как струна, и сверлила Блохастого ненавидящим взглядом:
— А ну-ка попробуй запретить что-нибудь мне, крысиная рожа! Я думаю! Слышишь? Думаю! И знаешь, о чем? О том, как бы дотянуться до твоей вшивой шеи. Давай-давай, накручивай свой кнут, посмотрим, перестану ли я от этого думать!
Блохастый смешался под взглядом черной белки и быстренько убрался с нижней палубы вслед за Живодером.
Вилу Даскар вышел из своей каюты. Белый шарф по-прежнему скрывал следы лап Льюка на его шее. Морщась от боли, горностай прочистил горло и подозвал двух хорьков, Акклу и Заплату. Они подбежали и застыли в ожидании приказаний.
— Освободите их. Нам нужно несколько рабов, чтобы принести воды и насобирать трав и кореньев. Только берите с верхней палубы. И чтобы на одного раба приходилось по два разбойника. Мы простоим здесь две ночи. Запасемся провизией. Если кто-нибудь сбежит, ответите головой.
Две крысы притащили на палубу стол и стул. Когда стул был застелен покрывалом, а стол накрыт, Вилу Даскар сел и распорядился:
— Виллаг, Григг, Живодер, приведите ко мне этого… Льюка.
(Льюку сняли кольцо с шеи, оставив только ручные кандалы. Живодер замахнулся на него кнутом:
— На верхнюю палубу, мышь! Пошевеливайся!
Льюк презрительно усмехнулся:
— Только попробуй ударь меня, и я задушу тебя этим самым кнутом!
Лапа Живодера дрогнула и повисла. Он и сам не знал, кого больше боялся: сумасшедшую черную белку или эту строптивую мышь. Льюк прошел мимо надсмотрщика с гордо поднятой головой и, направляясь к лестнице, кивнул Денно и Дьюламу.
Вилу Даскар положил в рот виноградину и, тщательно пережевывая ее, смерил взглядом Льюка:
— Виллаг, стул для нашего гостя!
Льюк коротко бросил:
— Я постою.
Указав на жареное мясо, фрукты и вино, Вилу сказал:
— Угощайся, Льюк. Ты, должно быть, голоден. Поешь и выпей. Еда хорошая — мне подают все самое лучшее.
Хотя у Льюка текли слюнки при виде такого изобилия, он покачал головой:
— Я не стану есть со стола убийцы.
Вилу пожал плечами:
— Как знаешь. Я велел привести тебя, потому что хочу услышать побольше о твоих спрятанных сокровищах. Откуда они у тебя взялись?
Вилу получил короткий сухой ответ:
— Мне нечего больше тебе сказать. Я проведу тебя туда. Говорить больше не о чем.
Вилу вытащил свой ятаган с костяной ручкой и приставил лезвие к шее Льюка:
— Смерть бывает разная: бывает легкая и быстрая, один удар — и все, а бывает медленная и мучительная… А ну говори!
Льюк поднял скованные лапы и отвел ятаган разбойника:
— Если ты убьешь меня, быстро или медленно — все равно, ты никогда не найдешь моего тайника. Только тронь меня или моих друзей — и ты никогда не получишь сокровищ моего племени!
Вилу воткнул свое оружие в палубу. Ятаган слегка покачивался. Разбойник кивнул и улыбнулся:
— Ты не знаешь, что такое страх, Льюк, ты не похож на других. У меня ты бы быстро выдвинулся. Может быть, даже стал бы моей правой лапой, вторым на этом корабле.
Льюк ответил ему с презрительной усмешкой:
— Да, Даскар, уж ты бы сделал из меня настоящего воина, научил бы меня убивать беззащитных, а после убегать на этом красном корабле. Тебе и твоим разбойникам никогда не устоять в честном бою против настоящих воинов. Трусы, преступники, отбросы, грязная пена — вот кто вы все, капитан «Пиявки»!
Здоровенный разбойник — ласка по кличке Дубина — оказался неподалеку и слышал слова Льюка. Желая выслужиться перед Вилу Даскаром, он выхватил свой кинжал, бросился на скованного пленника и взревел:
— Никто не смеет так разговаривать с нашим капитаном! Ты умрешь! Я прикончу тебя!
Дубина был крупный и сильный, но у него не было быстроты реакции Льюка. Ласке попало наручниками промеж глаз, а потом Льюк сжал его лапу с кинжалом и принялся выкручивать ее. Дубина оказался в ловушке и упал на спину. Льюк упал на него, придавил его своим весом и вонзил его собственный кинжал ему в сердце.
Потом Льюк с быстротой молнии вскочил, выдернул из груди разбойника окровавленный кинжал и нацелился прямо в горло Даскара. Тот засмеялся и в знак одобрения постучал рукояткой ятагана по столу:
— Грамотно! Ты настоящий воин, Льюк! Ну, теперь, когда ты вооружен, попробуй убить меня.
Разбойники уже сбегались. Они плотным кольцом окружили Льюка. Тот расслабился и спокойно стоял, опустив лапу с кинжалом. Вилу Даскар встал и слегка поклонился. Он знаком дал приспешникам понять, чтобы расступились, и указал ятаганом на Льюка: — Поздравляю. Ты не только храбр, но и мудр.
Льюк обвел взглядом всех собравшихся разбойников:
— Силы не равны, Даскар. Однажды я убью тебя. Но я выберу для этого подходящее время и место!
Горностай улыбнулся, покачал головой и произнес:
— Неплохо сказано! Мне нравится иметь дело с врагом, у которого есть кое-что в голове. Отвести его вниз и приковать к веслу.
Вж-ж-жик!
Никто и шевельнуться не успел — Льюк метнул кинжал, и он вонзился в мачту, прямо над головой Вилу Даскара.
— Иногда кинжал вернее меча. Запомни это, горностай!
Льюка тут же скрутили. Вилу Даскар стоял над ним и трясся от ярости. Дрожащей лапой он взял меч и занес его над головой бесстрашного раба, потом, одумавшись, процедил сквозь зубы:
— Вниз его, с глаз долой!
Разбойники схватили Льюка и поволокли обратно в Яму Смерти, на нижнюю палубу.
Тяжелая мокрая ласта Болвага похлопала Вурга по щеке и разбудила его. Морской лев снова был в воде.
Стояла ночь. Шли уже вторые сутки с тех пор, как они покинули Острова Близнецы.
— Вург, дружище, просыпайся. И растолкай Бью. Смотрите! Вот он, Деревянный Остров. А вон красный корабль.
Лунные блики плясали на фосфоресцирующей поверхности воды. Примерно в часе хода стояла на якоре «Пиявка». Она была совсем близко от берега, от лесистого островка в море.
Бью протер глаза и сонно пробормотал:
— А он неплохо смотрится в лунном свете, будь он неладен!
Болваг сполз с плота в воду:
— Ага! Красивый. И очень опасный. Ну, попутчики, тут мы распрощаемся. Вряд ли я вам пригожусь на суше, да и на корабле тоже. Мое дело — доставить вас сюда.
Вург помахал доброму великану:
— Спасибо тебе, Болваг! Ты очень нам помог. Удачи тебе и твоим бутылконосым, кстати, им тоже передай большое спасибо!
Бью присоединился:
— Ну, прости-прощай, старый хитрюга! Я бы на твоем месте все-таки берегся акул. Не забывай, как они обошлись с твоей неосторожной тетушкой, и не зевай! Ах да! И передай от меня привет тем бутылконосым ребятам. Они вообще-то ничего, симпатичные, только вот плюются и как-то странно вскрикивают. Ну, пока!
Болваг нырнул и больше не показывался.
Теперь они остались одни и могли полагаться только на собственные силы и сообразительность. Лежа на плоту, они гребли лапами и обсуждали создавшееся положение. Они были еще слишком далеко от «Пиявки», чтобы там их могли услышать.
— Ну что ж, Бью, вот мы и добрались. Каковы будут наши дальнейшие действия?
— Это же очевидно, мой дорогой! Мы должны вызволить наших друзей из рабства, будь оно неладно!
— Ха! Это-то понятно, но мало чего мы добьемся, если сейчас объявимся на «Пиявке» и бросим вызов разбойникам, ведь правда?
— Конечно! Вот если бы нас было хотя бы трое… Нам нужен план, тактика, идея… А лучше и то, и другое, и третье. Ну-ка, Вург, пошевели своим мышиным серым веществом! Ты ведь знаешь: я больше организатор, чем мыслитель.
Пока они подплывали все ближе и ближе к смертоносной красной громаде, Вург взвесил все «за» и «против», и у него возникла идея: