Страница 23 из 61
– Вы прекрасно знаете, что не это вас заботит. И не притворяйтесь, что вам просто хочется вести учтивые разговоры.
– Клара! Моя дорогая девочка, – упрекнула ее тетя. – Этот мужчина, возможно, одет неподобающе, но ведет себя как настоящий джентльмен. И он так расположен к нашим собачкам. Почему ты так недоброжелательна к нему?
– Да, мадемуазель, – поддразнил ее Морган. – Объяснитесь. – Откинувшись назад, он скрестил на груди руки. Тонкая батистовая ткань рубашки не могла скрыть мощные мышцы. У Клары пересохло во рту. Почему у этого негодяя, которому самое место в аду, такое божественное тело?
Он имел наглость подмигнуть ей.
– Не потому ли, что в тот день, в моей лавке, вы позволили мне...
– Хватит, капитан Прайс! – Она так стремительно обошла стол и направилась к нему, что потревоженная Фаддл залилась лаем. – Не могли бы мы поговорить с глазу на глаз?
Уголки его полных, чувственных губ слегка изогнулись в улыбке.
– Сколько хотите. Вы знаете, как я наслаждаюсь нашими разговорами с глазу на глаз.
Он указал на место рядом с собой, но она повернулась и пошла по улице.
Морган выругался и последовал за ней. Он настиг ее, когда она остановилась там, где начинался переулок.
– Куда вы? – спросил он.
– Подальше от моей тети и слуг. Вы уже достаточно сказали, чтобы погубить меня, благодарю вас. Не хочу давать дополнительную пищу для размышлений.
– Вы, видимо, считаете, что ваша глупая выдумка со сбором пожертвований заставит меня отступить?
– Если у вас не будет посетителей, вы долго здесь не протянете.
Он пристально посмотрел на нее.
– Хотелось бы знать, стала бы ваша тетя помогать вам в ваших начинаниях, если бы я рассказал ей, чем мы занимались в моей лавке совсем недавно. – Его взгляд остановился на ее губах.
– Вы не посмеете!
– Испытайте меня.
Она взглянула на его твердую челюсть и поняла, что он посмеет.
– Что ж, ступайте и расскажите ей. Пусть она не думает, что вы порядочный человек. Тогда она начнет помогать мне.
– А сейчас она не намерена вам помогать? – Он прищурился: – Понимаю. Вы не сказали ей истинную причину, которая привела вас сюда, не правда ли?
– Не понимаю, о чем это вы.
– Понимаете. – Он быстро оглядел улицу позади нее, желая убедиться, что их никто не слышит, и продолжил: – Вы не сказали ей, что я скупщик краденого и вы пытаетесь выжить меня отсюда, так?
Клара отвела глаза, но отрицать очевидное было невозможно.
– Да, это так. Я не хотела ее волновать. Но это ничего не меняет. Она все равно будет мне помогать.
– Вы так думаете? Мисс Станборн не произвела на меня впечатления женщины авантюрного склада. Может быть, нам следует выяснить это? Я просто скажу ей правду...
– Не смейте!
– Вижу, вы не вполне уверены в ее реакции. Сжав кулаки, Клара гневно произнесла:
– Я ненавижу вас.
Он ухмыльнулся:
– Зачем тогда приходите сюда?
– Чтобы вы не развращали моих питомцев. Усмехнувшись, он придвинулся ближе и зашептал с возбуждающей хрипотцой:
– Причина не в этом. Просто вас влечет ко мне, вам доставляют удовольствие наши маленькие стычки-свидания.
– Нет!
Он обвел ее откровенно оценивающим, хищным взглядом, глаза его горели. Клара густо покраснела. Морган издал тихий смешок.
– Лгунья.
– Ваши похождения в борделе затмили вам разум. Прошлую ночь вы провели с проститутками...
– Почему вы решили, что я провел ночь с проститутками? – перебил он ее.
– Чем может заниматься мужчина ночью в таком месте, как это?
– Если верить вам, очень многими вещами. По-вашему, я договариваюсь с преступниками и сбиваю с пути истинного карманников. Когда же мне в таком случае кувыркаться с проститутками?
– Откуда мне знать? – сухо сказала она.
Он пристально смотрел на нее и вдруг рассмеялся:
– О Боже, добродетельная леди Клара ревнует!
– Что за чушь!
– Тогда почему вас заботит, как я провожу ночи?
– Меня не заботит! Я просто сказала...
– Признайтесь, Клара. – Он наклонился к ней, улыбка удовлетворения играла на его лице. – Вы так же очарованы мной, как я вами.
– В-вы очарованы мной? – запинаясь, пролепетала она и тут же прикусила язык.
– Впервые в жизни я встретил ангела в облике женщины. – Он снова посмотрел на ее губы: – И не мог забыть, как целовал вас.
– Неужели столь такая беззастенчивая лесть может вскружить женщине голову?
– Не знаю. Ни одну женщину я не называл ангелом.
Кровь быстрее побежала по ее жилам. Но Клара взяла себя в руки.
– Ничего удивительного. Вы проводили время с падшими созданиями.
– Ma belle ange, уверяю вас, прошлой ночью моими компаньонами были бутылка джина, сборище воров, скупщиков краденого и трактирщиков. Я предпочел бы ваше общество, но вы убежали. – Морган украдкой бросил взгляд на тетю Вериги, которая сидела за столом, с любопытством наблюдая за ними. – Не хотите ли продолжить разговор в моей лавке?
– Ни за что! Я не намерена выслушивать ваши оскорбления.
Он удивленно поднял бровь:
– Позвольте вам напомнить, что вы тогда повисли у меня на шее и умоляли овладеть вами. Однако я не счел это оскорблением.
– Я не умоляла... На этот раз ваши игры не отвлекут меня от цели. Я не позволю вам остаться в Спитлфилдзе и оказывать пагубное влияние на моих подопечных.
В этот момент раздался оглушительный лай, и собаки побежали на другую сторону улицы.
Клара обернулась и увидела Джонни, который отбивался от собак. У Клары упало сердце.
– Джонни! Что ты здесь делаешь?
Кларе не надо было спрашивать. Она все поняла.
Глава 9
Думай о том, что будет потом.
Умей признаваться в ошибках.
Морган мысленно выругался, глядя, как Клара переходила улицу. Ему следовало предвидеть, что его план по спасению Джонни не сработает. Никакие любовные игры не могут отвлечь Клару от заботы о своих подопечных.
Морган со вздохом пошел за ней. Пока тетушка суетилась, созывая собак, Клара схватила несчастного Джонни за руку.
– Я шел к торговцу овощами – хотел купить немного картофеля для Пег...
– Пег не станет посылать тебя одного, – возразила Клара. – Покажи карманы.
Джонни с вызовом выпятил грудь:
– И не подумаю.
Клара обыскала карманы парнишки и, стремительно повернувшись к Моргану, подняла узелок с монетами.
– Вы обещали оставить моих подопечных в покое. Может, скажете, где он взял эти деньги?
Моргану пришлось сделать над собой усилие, чтобы выдержать ее взгляд.
– Неужели вы думали, что мальчишка, оставшись без часов, не потребует платы за них? Он мал, но не глуп.
– Пожалуйста, не выгоняйте меня из приюта, леди Клара, – умолял Джонни. – Клянусь, я больше не буду красть! И никогда не подойду к лавке капитана.
Чувство вины волной нахлынуло на Моргана. Он поставил Клару в безвыходное положение. Если она будет следовать установленным ею правилам, ей придется выставить Джонни из приюта, чтобы остальным неповадно было.
Побледнев, Клара смотрела на Джонни со смешанным чувством гнева и жалости.
– Ты клялся, что не пойдешь сюда. Ты обещал.
Мальчик опустил голову:
– Я знаю, но... я...
– Я предупреждала тебя о последствиях. Как ты мог совершить подобную глупость? – В ее голосе звучало отчаяние.
– Эту проблему можно решить.
Она вскинула голову, ярость сверкала в ее глазах.
– Вы уже достаточно натворили.
– Я не звал его. Он сам пришел.
– Но вы дали ему деньги.
Морган устало потер виски:
– Это ошибка. Но я хотел бы исправить ее.
– Как? – спросила Клара с сарказмом. – Взяв деньги обратно?
– Предоставлю Джонни доходное занятие.
Как он может взять на себя ответственность за ребенка, когда ему необходима свобода действий?