Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 65



Раздался звонок, напомнивший о том, что до представления осталось несколько минут.

– Ну ладно, – сказала Оливия, беря мужа под руку, – как бы там ни было, не будем пропускать увертюру, дорогой.

– Я себя еле сдерживаю, – с расстановкой ответил Сэм.

– Я тоже, – кивнул Колин, хотя на самом деле едва сдерживался от нетерпения, а не от показной скуки.

Усаживаясь на место, Сэм искоса посмотрел на своего друга:

– Почему ты так уверен, что именно сегодня тебе удастся встретиться с несравненной мисс Инглиш?

Колин усмехнулся и сделал вид, что поправляет галстук.

– Я собираюсь подняться на сиену и признаться ей в любви уже после первой арии. На этот раз она от меня не спрячется.

– Боже праведный! – вмешался сэр Томас. – Только не вздумайте сами запеть.

Оливия хихикнула, прикрывшись веером. Сэм пристально посмотрел на герцога:

– Знаешь, если ты позволишь себе такую постыдную выходку, мне придется исключить тебя из числа моих друзей.

– Такова цена любви, – пожал плечами Колин.

Оливия потрепала его по щеке.

– Вам нужна жена.

– Неужели это так же важно, как чистить зубы каждый день? – пробурчал Колин. – Но я согласен, если, конечно, Сэм намеревается избавиться от вас, миледи.

– Черта с два ты этого дождешься! – с неожиданной резкостью произнес Сэм.

Оливия просияла.

– Ну, если уж я занята, то, может быть, Лотти Инглиш составит ваше счастье?

Герцог жадно отпил из бокала.

– Такой вариант я даже не рассматриваю.

– Это потому, что Лотти откажется, и вы это знаете. Выпрыгнув на сцену, вы выставите себя круглым дураком и станете посмешищем для всей Англии, – с ядовитой усмешкой заметил сэр Томас.

Оливия с нескрываемым интересом смотрела на герцога.

– Вы всерьез собираетесь осуществить ваши намерения? Друг мой, может быть, проще пригласить ее к нам в ложу? – с наигранной заботой спросила она.

Колин пожал плечами:

– Я пойду за кулисы и представлюсь ей в последнем антракте.

Услышав объяснение, все трое от души рассмеялись. Это означало, что они не поверили ни одному сказанному Колином слову, считая, что он просто спятил от любви.

– В антракте, – повторила Оливия, выгибая брови дугой.

– А что еще, по-вашему, может сделать несчастный и доведенный до отчаяния человек? – спросил Колин, обращаясь только к Оливии. Герцог сказал это так искренне и беззащитно, что ей на минуту стало жаль его.

Сэр Томас закашлялся.

– Пока вы… м-м… обдумываете свое, м-да, предприятие…

– Вы говорите о его атаке? – перебил его Сэм. – Бедная Лотти.

– В этом нет сомнений, – согласился сэр Томас. – Мне хотелось бы перекинуться с вами несколькими словами, Колин, перед тем, как вы принесете свою злосчастную голову в жертву сценической красоте и вас отвезут в сумасшедший дом.

– И это говорите вы, а я вам так доверял…

Герцог одним глотком осушил свой бокал.

– Мы должны занять места, дорогой, – снова напомнила Оливия и потянула мужа за рукав. – Ты же не хочешь пропустить поднятие занавеса?

– Что ты! Об этом даже подумать страшно, – солгал Сэм, пытаясь скрыть улыбку.

Оливия переключила внимание на сэра Томаса:

– Сэр Томас, может быть, мы увидим вас в антракте?



Чиновник польщенно выпятил грудь.

– Конечно, я буду сопровождать жену. Мое предназначение – следить за нравственностью.

– Отлично. Колин, дорогой, – озабоченно произнесла Оливия, с ног до головы окидывая герцога оценивающим взглядом, – ведите себя хорошо.

– Я постараюсь держать себя в руках, мадам, – с пафосом ответил Колин, передразнивая ее серьезность. – Но обещаю, что это будет памятный вечер. По крайней мере, для меня.

Оливия расправила плечи и вздохнула.

– Разумеется, позже я захочу узнать все подробности. Но сейчас нам пора идти в ложу.

С этими словами она повернулась и почти насильно потащила мужа к распахнутым дверям театрального зала, который постепенно заполнялся зрителями.

Колин поставил свой пустой бокал рядом с другими бокалами и вместе с сэром Томасом молча и не спеша направился в самый конец огромного фойе, пропуская поток зрителей, который все увеличивался. Нервозность герцога перед встречей со знаменитой Лотти возрастала с каждой минутой, и ему уже не терпелось поскорее увидеть поднимающийся занавес и предмет своих фантазий.

– Что вы хотели мне сказать? – стараясь подавить нетерпение, обратился герцог к сэру Томасу, как только они остались одни.

Сэр Томас внимательным опытным взглядом огляделся вокруг.

– Чарлз Хьюз, – тихо произнес он, поднося к губам бокал с шампанским.

– Чарлз Хьюз? – повторил герцог, вытирая платком вспотевшую шею.

Сэр Томас нахмурился и кивнул. Складки второго подбородка нависали над воротником его рубашки.

– Граф Бриксхем. Похоже, проворачивает какие-то интересные дела с иностранными правительствами.

Колин сцепил за спиной руки, всеми силами пытаясь побороть возрастающее волнение.

– Дела какого рода?

Сэр Томас глубоко вздохнул, задержал дыхание, а затем медленно и шумно выдохнул, выпятив губы.

– Трудно сказать, но мы подозреваем, что он пытается продать информацию, которую тщательно собрал в разных комитетах в палате.

В палате лордов. Колин на секунду задумался. Он не мог вспомнить графа Бриксхема, хотя имя казалось знакомым. Возможно даже, что раз или два он обменивался рукопожатиями с этим человеком. Бездоказательное обвинение в предательстве выглядело по отношению к достойному аристократу по меньшей мере необоснованным.

– Что есть против него? – напрямую спросил Колин.

Сэр Томас снова посмотрел ему прямо в глаза. На лице Килборна отражалась борьба мысли, но взгляд глубоко посаженных карих глаз был беспощадным.

– Он кругом в долгах. Игрок. – Сделав паузу и поразмыслив минуту, сэр Томас продолжал: – Мне кажется, что он мать родную продаст, чтобы выпутаться.

Колин изо всех сил старался сосредоточиться на деталях, которые для государства были неизмеримо и несопоставимо важнее, чем занимавшая его сердце и ум знаменитая певица, которая вот-вот выйдет на сцену.

– Что я должен делать? – спросил он, пытаясь добраться до сути происходящего.

Сэр Томас одним глотком допил шампанское. Облизнув губы, он ответил:

– Мне нужно, чтобы вы встретились с ним, причем у него дома…

– Я не следователь, Томас, и вы это прекрасно знаете, – отрезал Колин. Упрямо наклонив голову, он смотрел на собеседника с большим недоверием. – Неужели у вас нет никого, кто может сделать это лучше, чем я?

Старик помотал головой:

– Нет. Он может что-нибудь заподозрить, если мы пошлем кого-то из наших. А появление в доме беззаботного и состоятельного человека из высшего света, который хочет приобрести его антикварное фортепьяно, не вызовет никаких подозрений.

– Вы что, шутите? – недоверчиво усмехнулся Колин.

– Ни в коей мере, – последовал немедленный ответ.

– Мне не нужно фортепьяно, даже антикварное, – сообщил Колин, отлично понимая, что его заявление никто не будет брать в расчет. – У меня уже есть отличный новый инструмент, на котором я никогда не играю.

Сэр Томас несколько секунд молча теребил свои бакенбарды. С кривой улыбкой на лице он еще раз осмотрел опустевшее фойе.

– Это хороший предлог, и наш клиент точно захочет его продать. Повторяю, он находится в стесненных финансовых обстоятельствах, а за инструмент можно получить кругленькую сумму. – Сэр Томас вздохнул. – Нужно, чтобы вы попали к нему в дом, посмотрели, как он живет, оценили его возможности и все остальное. Если получите предложение купить инструмент, сразу требуйте купчую. Это все. Неужели вам трудно это сделать?

Колину, само собой, ничего не стоило оформить купчую. Однако пока он молчал, пытаясь разгадать, что стоит за странным заданием шефа.

– Это все на благо Англии, мой мальчик. – Сэр Томас использовал последний аргумент и ласково посмотрел на Колина.

Эта фраза решила дело. Услышав ее, разве можно сказать «нет»? Демонстративно вздохнув, герцог смягчился.