Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 97 из 97

Кто-то бросал сцену и литературу. Кто-то сбивался на бессильные диатрибы, как Джени Лэйн из Warrant, вынужденный раз за разом, с покорностью музыкального автомата, выпекать пирог Cherry Pie. А кто-то, как Виндж, Гибсон, Стерлинг и другие, оставлял пробитые стены жанровой темницы далеко в зеркале заднего вида. И первым указал савлам и силам новую дорогу из Дамаска именно Джон Ширли. К началу 1990-х все три романа Песни под названием Юность уже вышли в свет, а в паруса киберпанка задул Zeitgeist живительной синкретики.

Это не значит, впрочем, что путь самого Ширли был усыпан одними розами; нет, фейнмановский интеграл приходится брать по всем кривым дорожкам пузырьковой камеры.

В Речах Эйрика у Одина спрашивают, с какой стати призвал он конунга Норвегии Эйрика в Вальхаллу, отняв у него победу в сражении, и Всеотец отвечает, что даже ему неведомо, когда Фенрир обратит мрачный взор свой к обители богов.

За Джоном Ширли гналось немало волков; из их челюстей он зачастую вырывал и победы, и поражения.

Так, в Мокрухе сошествие преподобного Гарнера в преисподнюю Южного Централа заставило бы выйти в коридор за сигаретой не только меня, но и, уверена, Данте. Ширли, изживавший Мокрухой собственную зависимость, в нескольких интервью открыто отождествляет себя с Гарнером. То были годы, когда на конвентах Ширли переворачивал столы и разбивал бутылками чужие головы.

А однажды сокрушил чужую бутылку своей собственной головой.

Хотя Ширли-Гарнер в Мокрухе ищет Бога и борется с психическими вампирами, служителем организованного культа его не назовёшь. Если культ в романе кто и воплощает, так это его противники, заражённые эфирными червями. Гарнер же перед лицом смертельной угрозы пытается вспомнить хотя бы одну молитву из Библии — и не может. Не то чтобы Бог у Ширли умер, повинуясь расстрельному приказу Ницше, нет; но Ширли, обращаясь к хоррору, с неизменной убедительностью показывает, как легко влить ядовитое вино в старые мехи организованной религии.

Ярче всего, насколько я берусь судить, у него это получилось в Полном затмении, где христианские фундаменталисты Второго Альянса сползают в беспримесный, жуткий в своей извращённой рациональности, густо замешанный на масс-медийной промывке мозгов технофашизм, а позже — в Ином конце, где аргументы за и против существования Бога бледнеют перед обыденностью переопределённого и разработанного с нуля апокалипсиса — с блэкджеком и шлюхами.

Константина я не касаюсь, поскольку выполненные Ширли новеллизации мне, честно, менее интересны, а Демоны — слишком пародийная по задумке работа, для характеристики которой превосходно подойдёт броская максима Баркера из интервью для Fangoria: Люблю, когда в историях про конец света кишат огромные насекомые. Но, прочтя Демонов, я остро пожалела, что это не Ширли писал сценарий к Теории заговора.

Возвращаясь к Мокрухе, которую многие признают лучшим романом Ширли, отмечу, что в этой книге у него происходит своеобразное раздвоение личности: навскидку, даже будучи поклонницей, не разберёшь, какой персонаж взял от автора больше — священник-наркоман Гарнер в погоне за похитителем своей дочери или голливудский подёнщик Прентис, преследуемый призраком погибшей при загадочных обстоятельствах любовницы. Как панк-рокер Ширли наиболее известен текстами для Blue Öyster Cult, а как сценарист — первоначальной версией сценария к Ворону. Сценарий сразу в работу не пошёл, а был основательно переделан Шоу, но успех и мрачная слава фильма закрепили за Ширли репутацию Эдгара По от киберпанка и городской фэнтези. Впрочем, сказав закрепили, я имела в виду главным образом восприятие массовой публики; чёткие пацаны и девчонки дружно грянули Nevermore ещё в 1985-м, когда ворон Джека Брендана Смока сел на перила террасы разбомблённого небоскрёба в Амстердаме Полного затмения.

Но это не исчерпывает сценарного багажа Ширли: с начала века он занимается в основном новеллизациями фильмов и компьютерных игр. О голливудском периоде своей карьеры Ширли отзывался едко-критически, неподдельно удивлённый предложениями экранизировать недавно переписанную и исправленную Мокруху (к сожалению, проект тихо умер своей смертью ещё на стадии покупки прав).

«Это и роман о Голливуде — гм, я немало потрудился в киношных и телевизионных виноградниках, взращивая лозу под бдительным присмотром, и меня это чертовски достало. — признаётся он в интервью 2010 г. Дэвиду Аграноффу.»

Брюс Стерлинг соглашается: Я написал больше десятка книг, а Джон Ширли — так много, что я со счёта сбился, и значительную часть — под псевдонимами.

Конечно, Ширли здесь не одинок: неблагодарную вахту писателей-призраков принимали и Роберт Силверберг, и Майк Резник, и Барри Молзберг, и многие другие авторы колоссальной работоспособности — загляните при случае в Медь звенящую, кимвал звучащий Силверберга (в сборнике Картографы ада), чтобы оценить характерную для этой индустрии атмосферу радушия и человеколюбия. Однако прогулка Ширли получилась самой долгой. Она ещё не окончена, и он периодически возвращается, чтобы рассказать о ней.

— Если подсядем на это сетевушное говно, мы себя потеряем. — говорит Рик Рикенгарп музыкантам своей группы в Полном затмении. — Там все одинаковые.

— Рок’н’ролл — это не блядская религия, — возражают они.

— Это больше, чем религия. — отвечает Рикенгарп. — Это стиль жизни.

Когда разбух и лопнул пузырь доткомов, а с ним эйфория первого этапа Компьютерной Революции, стало ясно, что, даже если дать каждому клерку по компьютеру, отыщутся фрики, которым сетевушного говна покажется мало. Рикенгарп, слоняясь по плоту ВольЗоны, предсказывал всем, кто соглашался его слушать: настоящий рок возвращается. И хотя соглашались немногие, Рикенгарп оказался прав. В 2013 г., читая переработанную версию Песни под названием Юность, я сдавала колоду DAB-станций — а та продолжала разбухать у меня в наушниках, перелетая на свет старомодного будущего из тьмы аналогового эфира. Подобно семенам чертополоха, разлетающимся из пушка́, киберпанк, хард-рок и хэви-металл раздробились в мальстрёме цифровой эпохи на множество субжанров, альтернативных течений, гибридов и кроссоверов.

Они отнюдь не умерли. Они лишь вышли на Иной План покурить, каждый своей тропинкой. Кто-то их вовсе не помнит или никогда не знал, но это не значит, что они забыты: Ингви Мальмстин гарантирует.

Вернор Виндж отыскал горшочек золота в Конце радуг.

Уильям Гибсон заполнил Нулевое досье в Стране призраков, переложив Распознавание образов на Периферийные устройства (оно и мне пригодится одинокой ночью 28 октября).

Джонни Джоэли вернул Hardline в опасную зону после двойного полного затмения.

Рон Кил переехал с последнего фронтира Keel в страну металлических ковбоев-сольников.

Джон Ширли, следя за Мрачным Бликом в тёмном зеркале заднего вида, снаряжает упряжку WatchDogs. Я пожелала ему удачи: его Париж сто́ит даже чёрной мессы.

Анита Линден, Упсала, 1 июня 2014 г.

Перевод на русский К. Сташевски.


Примечания

1

Пикси (Pixie) — разновидность эльфов в британской простонародной мифологии.

2

Constance — «постоянство» (англ.).

3

Улица в криминальном районе Окленда.

4

Чужак в чужой стране (роман Р. Хайнлайна).

5

Крупный американский поставщик домашней мебели.

6

Знаменитый КПП на границе Западного и Восточного Берлина в эпоху разъединённой Германии. Ныне преобразован в музей.

7

Жанр фильма-расследования, основанного на реальных фактах.

8

Джимми Стюарт — исполнитель главной роли в классической американской комедии Харви. Харви — прозвище его невидимого друга-кролика.

9

Betty Crocker — мифический рекламный персонаж кулинарных книг и роликов корпорации General Mills.

10

Рой Кон (1927-1986) — американский юрист, обвинитель в процессе Юлиуса и Этель Розенбергов и активный участник «охоты на ведьм» при сенаторе Маккарти.

11

Бадди (приятельский фильм) — разновидность голливудских фильмов, где стержневая сюжетная линия следует приятельским (не любовным) отношениям пары героев, как правило, одного пола. Классический пример бадди-боевика в сочетании с роад-муви (дорожной драмой) — Тельма и Луиза.

12

Американский научно-фантастический детектив 1988 года, действие которого происходит в трущобах Лос-Анджелеса и Сан-Франциско.

13

Тендерлойн — район Сан-Франциско, известный высоким уровнем преступности.

14

«Сан-Франциско-49» — команда американской Национальной Футбольной Лиги.

15

То есть Супермена.

16

Разновидность чипсов.

17

Джули Фрэнсис Кристи (1941) — великая британская актриса, наиболее известная ролью Лары в Докторе Живаго (1965).

18

Джорджа Буша-старшего.

19

В оригинале употреблены производные от названий компьютерных команд Cut и Paste.

20

Пол Саймон (1928-2003).

21

Перефр. Мф. 7:3.

22

Зд.: сообщники (исп.).

23

В оригинале «Митч», что является явной ошибкой.

24

Гидрохлорид гидроморфона.

25

Название имитирует типичную американскую фамилию, но образовано от sizzle — «готовиться на костре; шипеть, сочиться жиром на огне».

26

Марка немецкого вина, довольно популярная в США в описываемый период. К началу XXI в. почти полностью вышла из обращения.

27

Джули Браун, по прозвищу Даунтаун (1959) — американская поп-певица и актриса, звезда MTV описываемой эпохи.

28

Характерный мотивчик без слов, которым Браун сопровождала танцы.

29

Разновидность «Фордов» серии E, особо популярная в США с 1975 по 1991 гг.

30

Крупный ботанический сад во Флориде.

31

Жаргонное название смеси производных метамфетамина.

32

Жаргонное название смеси барбитуратов.

33

Энтони Джозеф Фойт (1935) — великий американский автогонщик.

34

Имеется в виду, конечно же, город Венеция в штате Калифорния, спутник Лос-Анджелеса.

35

Калифорнийский сленговый термин для костюма официантов.

36

Лёгкие кантонские закуски.

37

Ноэль Пирс Кауард (1899-1973) — великий английский драматург, режиссёр, певец, сценарист и композитор.

38

Популярная американская рок-группа, играющая в стиле, где сочетаются элементы джаза и софт-рока. Также название огромного искусственного члена в романе классика контркультуры Уильяма Берроуза Обед нагишом (иногда употребляется название Голый завтрак).

39

В оригинале «Митч», что является явной ошибкой.

40

Возможно, здесь обыграны слова песни дуэта Carpenters Конец света (The End of the World, 1973).

41

Здесь говорится о скандальном судебном процессе 1921 г., на котором актёр немого кино, режиссёр и сценарист, легенда Золотого века Голливуда, Роско Конклинг Арбакл (по прозвищу Толстяк) был обвинён в изнасиловании и непредумышленном убийстве актрисы Вирджинии Рапп. Хотя суд не признал Арбакла виновным, процесс возымел катастрофические последствия для его кинокарьеры, и фактически до самой смерти в 1933 г. от сердечной недостаточности, усугублённой алкоголизмом, Арбаклу было негласно запрещено работать в Голливуде.

42

Здесь, возможно, авторская шутка-отсылка к культовому голливудскому триллеру 1990-х гг. Основной инстинкт, где роковая женщина Кэтрин Траммелл, персонаж Шэрон Стоун, убивает своих любовников ножом для колки льда. Для дополненного и переработанного авторского издания 2010 г., по которому сделан настоящий перевод, это нельзя исключать. В то же время действие книги происходит в 1990 г., то есть за два года до выхода фильма на экраны.

43

Фактическая ошибка или сознательный авторский анахронизм. Блаватская умерла в 1891 г., Кроули же в описываемый период уже покинул Америку (он действительно жил в США, но в 1914-1919 гг.).

44

Цель бытия (франц.).

45

В русских переводах и киноозвучках обычно употребляется знаменитое название «Южный Централ». Естественной границей этого бандитского района, населённого почти исключительно чернокожими, выступает ранее упоминавшийся в книге фривей Санта-Моника.

46

В оригинале «Митч», что является явной ошибкой.

47

Юный мой, прекрасный... (нем.).

48

Великолепный (нем.).

49

Ироническое название 1920-х гг., пародирующее старый мореходный термин ревущие сороковые.

50

Оливер Харди (1892-1957) — великий американский комик эпохи немого кино.

51

Винна Фэй Рэй (1907-2004) — американская актриса канадского происхождения, наиболее известная ролями в немых фильмах ужасов 1930-х гг.

52

Это противоречит ранее приведённым сведениям, согласно которым брак Эльмы и Сэма был заключён всего через несколько лет после гибели её мужа и переезда Штутгарт в Калифорнию. Насколько намеренная это ошибка, переводчику неясно.

53

Разновидность гавайского платья свободного покроя.

54

Уильям Фрэнк Бакли (1925-2008) — американский политик, писатель и публицист.

55

1989 года.

56

Даётся в переводе Ю. Антоновского.

57

Лу Доббс (1945-2024) — независимый американский тележурналист, в описываемый период — активный критик военных операций США в регионе Персидского залива.

58

Оусли Стэнли (1935-2011), или просто Оусли — видный активист калифорнийской контркультуры 1960-1970-х, химик-самоучка, наладивший подпольное производство ЛСД в промышленных масштабах, участник группы Grateful Dead (творческий псевдоним Медведь).

59

Барбара Уолтерс (1929-2022) — американская журналистка и телеведущая.

60

Здесь многоуровневая авторская аллюзия. Наиболее известным в истории носителем фамилии Блюм является французский политик, премьер-министр Третьей республики Леон Блюм (1872-1950). В то же время Леоном в английском произношении зовут обычно Льва Троцкого (пишется и произносится Leon Trotsky), которого Рамон Меркадер убил, воткнув ледоруб в затылок. Ранее также рассказано, как с помощью ножа для колки льда (ice pick, его часто путают с ледорубом) Эльма Штутгарт (= Джуди Денвер) совершила покушение на Джеймса Уэйла. Наконец, правнучка Троцкого Нора Волкова возглавляет Центральный институт проблем наркотической зависимости США.

61

Почти точно аналогичная концепция выдвинута Колином Уилсоном в романе Паразиты сознания (1967), где психические паразиты названы тсатхоггуанами. Ширли отрицает знакомство с данным произведением (частная беседа).

62

Отсылка к библейскому тексту: По плодам их узнаете их. (Мф. 7:16).

63

Персонаж популярной в середине XX в. детской телевизионной программы NBC.

64

Я — сверхчеловек! (нем.).

65

По описанию должен быть Ганеша, но функции бога смерти ему не свойственны. Вероятно, у автора ошибка.

66

В сочинениях Карлоса Кастанеды — дух галлюциногенного кактуса.

67

Крупная американская сеть супермаркетов.

68

Каджуны — потомки французских беженцев из утерянных в XVIII веке, после Семилетней войны, колоний в Акадии; обитают преимущественно в Луизиане.

69

Алан Уоттс (1915-1973) — британский мыслитель, известный работами в области восточной философии, популяризатор дзен-буддизма на Западе. После Второй мировой войны жил в Калифорнии, вёл радиопередачи, вращался в кругах теософов и «ЛСД-хиппи». Несмотря на многолетнее увлечение буддизмом, некоторое время служил священником англиканской церкви.

70

Игра слов: по-английски «критическая месса» и «критическая масса» (в контексте ядерной реакции) пишутся и произносятся одинаково.

71

Гарнер вспоминает строки из Бесплодной земли Томаса Стернза Элиота: Пока вздымался он и опадал, // То проходила зрелость, а за нею // Лета́ младые распахнул водоворот. // И кто б ты ни был, эллин или иудей, // Стоящий у штурвала: ты взгляни по ветру, // Вспомни о Флебе: он однажды // Прекрасен был и строен, как и ты. Перевод К. Сташевски.

72

Сказочная повесть шотландского детского писателя Кеннета Грэма.

73

Из песни Dig a Pony (1970).

74

В оригинале труднопереводимая игра слов: bleak буквально значит «мрачный», но это и фамилия главного героя. Перевод условный.

75

Я не нашёл этого мифа в классическом корпусе индийских религиозных текстов, однако определённое соответствие ему имеется в Бхагавата-пуране при описании Кримибхакши — одного из секторов индуистской преисподней. Туда попадают грешники, за свои проступки (в частности, навязчивое пристрастие к определённым удовольствиям и нежелание делиться едой с голодающими) обречённые стать добычей червей или сами превратиться в таковых.

76

Свингерский подпольный клуб, действовавший в 1977-1985 гг. и со скандалом закрытый под предлогом борьбы с распространением СПИДа.

Понравилась книга?

Поделитесь впечатлением

Скачать книгу в формате:

Поделиться: