Страница 72 из 72
Каждый трудовой человек носит в своем сердце образ Ленина (сказ «Орлиное перо»). И это подымает, возвышает людей, открывает им в жизни широкие просторы да новые пути. Так герой сказа — старик-золотоискатель — повстречался однажды в жизни с ленинской правдой и понял тогда, что хоть «трудился много», а не высоко все же поднялся, были у него «крылышки маленькие, слабые». А как понял это, словно всю жизнь свою разглядел с высоты орлиного полета. Ведь ленинское слово «уму-разуму учит. Чтоб не больно гордились своими крылышками, а к высокому свету тянулись, к большим смелым делам».
Сказ «Старых гор подаренье» посвящен сокровенным ожиданиям и чаяниям народным, которые полностью осуществились в наши дни под руководством большевистской партии и товарища Сталина. Великий вождь «показал народу его полную силу», непобедимым оружием народного единства «разбил всех врагов и славу народную на самую высокую вершину вывел».
Об огромной проникновенной любви народа к Ленину и Сталину — великим учителям и защитникам трудовых людей — говорит писатель в своих сказах. Произведения П. Бажова глубоко народны, и не только по содержанию, но и по форме, по языку и стилю. В сказах «Малахитовой шкатулки» нашли яркое выражение коренные особенности русского народного языка: его образность, напевность и жизнерадостная эмоциональная окраска, основанная на столь свойственном русскому человеку юморе, то лукаво простодушном, то едком и язвительном, пронизывающем самую ткань народной речи. Еще великий русский поэт Пушкин писал: «…отличительная черта в наших нравах есть какое-то веселое лукавство ума, насмешливость и живописный способ выражаться». Это в полной мере определяет стилевые особенности бажовских сказов. В своем творчестве советский писатель возродил живой образный стиль лукавых народных сказочников, воспринятый им от горнозаводских сатириков и балагуров.
Язык сказов Бажова необычайно ярок и красочен. Иногда писатель выдерживает описания в одной цветовой тональности. Таков, например, сказ «Синюшкин колодец». «На полянке окошко круглое, а в нем вода, как в ключе, только дна не видно. Вода будто чистая, только сверху синенькой тенеткой подернулась, и посредине паучок сидит, тоже синий». Над водой стоит синий туман, из тумана возникает старушонка Синюшка: «Платок на голове синий, и сама вся синехонька». Бабка эта колдовская — она «всегда старая, всегда молодая», бывает что и юной девушкой обернется: «Платьишко на ней синее, платок на голове синий, и на ногах бареточки синие. А пригожая эта девчонка — и сказать нельзя. Глаза-звездой, брови-дугой, губы — малина, руса коса трубчатая через плечо перекинута, а в косе лента синяя».
Но чаще всего в сказах дается веселое переплетение красок. Вохряные блики и пламенеющая киноварь, певучий синий цвет рядом с мерцающим золотом, многообразные оттенки и переливы зеленого и, наконец, контрастные сочетания черного и белого — такова гамма красок в сказах «Малахитовой шкатулки».
Цвет у Бажова всегда выдержан в духе народной живописи, народной уральской вышивки — цельный, густой, спелый.
Цветовое богатство сказов Бажова не случайно. Оно порождено красотой русской природы, красотой Урала. Писатель щедро использовал все богатство русского слова, чтобы передать и многообразие цветовой гаммы, и ее насыщенность и сочность, столь характерные для реальной уральской природы.
Бажов неустанно работал над языком и стилем своих сказов. Если в его ранних произведениях еще можно обнаружить известные излишества в обыгрывании особенностей местного говора, в употреблении областных словечек и речений (это относится к очеркам «Уральские были», к повести «Зеленая кобылка» и ряду ранних сказов «Малахитовой шкатулки»), то в дальнейшем писатель, отнюдь не порывая с народной речевой основой своих сказов, отходит от этих увлечений и упорно трудится, стремясь достичь все большей ясности и образной полноты слова. П. Бажов любил и хорошо знал живую русскую народную речь. Он рассматривал ее в движении, в непрестанном развитии, внимательно изучал, что и как в ней отсеивается или закрепляется великим художником — народом.
Работе по расширению словарного состава сказов, по использованию всех речевых возможностей народного русского языка писатель придавал большое значение. «Вначале, когда приступал писать сказы, — говорил он, — было легко: целое поле свободных слов. А чем дальше, тем труднее. Оглядываешься на уже написанное. Нельзя одно и то же писать».
Писатель остерегался поспешности, опрометчивости в выборе слова. Он всесторонне изучал, взвешивал слова, прежде чем ввести их в ткань повествования.
«Ищу слова мучительно долго», — признавался Бажов. «Над словом работаю… Работа у меня ювелирная…»-шутливо, но верно определял свой стиль писатель. Он широко использовал самые принципы построения народной речи. Литературный, стиль книги «Малахитовая шкатулка» целиком основан на метафоричности, на органической образности народного языка. Из реального дореволюционного быта уральских горняков пришли в сказы Бажова такие выразительные слова и речения, как, например: «изробленный» человек, «изробился» — в применении к тому, кто потерял силы на работе; «приказчиковы подлокотники» — о барских холуях, прислуживающихся к начальству, «поддувающих» ему; старательское — «отощал песок», означающее, что исчезло, иссякло золото, и т. д.
Народная образность пронизывает всю словесную ткань сказов Бажова, имея не только речевое, но часто и сюжетное значение. Так, национальный характер мышления своих героев, уральских мастеров, писатель раскрывает, подчеркивая присущий им русский образный строй языка. Заводские «судари и присудари» допытывают веселого мастера Панкрата («Веселухин ложок», 1943), в чем секрет его искусства, кто ему подсказывает его прославленные расцветки и узоры на металле. Насмешливым лукавством пронизан иносказательный ответ русского мастера, который поясняет, что мастерство его доступно всякому, у кого «глаз с крючочком да ухо с прихваткой». Он поясняет: «Глаз такой, что на всяком месте что-нибудь зацепить может: хоть на сорочьем хвосте, хоть на палом листе, на звериной тропе, в снеговом охлопке. А ухо — которое держит, что ему полюбилось. Ну, там мало ли: как рожь звенит, сосна шумит, а то и травинка шуршит!»
Яркая метафорическая речь и породившее ее образное мышление раскрывают в русском мастере поэта, умеющего слышать и видеть природу во всем многообразии ее проявлений. В свойствах народной речи Бажов видит проявление народного характера. Обращение к речевой образности коренного русского языка позволяет писателю полноценно выявить идейный замысел своих произведений.
Язык и стиль сказов «Малахитовой шкатулки» основаны на напевности, живописности, яркой, сочной образности русской народной речи. Автор сумел широко использовать возможность емкого, меткого, эмоционального народного слова. Поэтому-то его сказы так богаты по мыслям и разнообразны по языку.
С большой любовью и гордостью писатель воспел в них великий русский народ и радостную красоту русской земли.
Писатель-большевик Павел Петрович Бажов все свое творчество посвятил рабочему классу, поэтически воплотив в образах положительных героев-русских «умельцев», новаторов, идущих путем смелых творческих исканий, тех, кто, никогда не удовлетворяясь достигнутым, совершенствуют свое мастерство.
Произведения П. Бажова освещены великим светом нашего времени, светом идей Ленина — Сталина. Писатель показал доблестный труд народа-создателя, его честь, славу и геройство. В этом глубокая органическая народность сказов Бажова.
Л. Скорино