Страница 18 из 19
Кэттл (униженно). Очень любезно с вашей стороны, мистер Клинтон. Поверьте, я так тронут. Я сожалею, что меня не было в банке, когда вы заходили туда, – понимаете, несчастный случай…
Клинтон (сердечно). Не стоит говорить об этом, Кэттл. Это может случиться с каждым. Надеюсь, сейчас вы чувствуете себя лучше?
Кэттл. Да, благодарю вас, мистер Клинтон. Вы так редко навещаете нас в Брикмилле, а мне о многом хотелось бы поговорить с вами.
Клинтон (сердечно). Мы обязательно поговорим в мой следующий приезд. А сейчас в вами хочет побеседовать советник Хардэйкр.
Хардэйкр встает.
Кэттл (подходит к нему, извиняющимся тоном). О, советник Хардэйкр! Должно быть, по поводу долгосрочного кредита, да?
Хардэйкр. Вы не ошиблись, Кэттл. Я потерял из-за вас целый день.
Доктор (поспешно). Не так резко, не так резко, прошу вас.
Кэттл. Сегодня утром я хотел сообщить вам, что получено письмо из Главного правления банка: ваш вопрос будет поставлен на заседании нашего отделения в среду.
Хардэйкр (заносчиво). Надеюсь, вы доложили о моем деле как следует, Кэттл? Со всей полнотой?
Кэттл (горячо). Заверяю вас, советник Хардэйкр, я сделал все, что мог. И очень сожалею, что причинил вам столько хлопот.
Хардэйкр (направляясь к двери; грубо). В следующий раз смотрите, Кэттл.
Кэттл (подходит к креслу; покорно). Можете не беспокоиться, советник.
Делия (с отвращением). Боже мой!..
Кэттл. Миссис Мун!
Делия. Что, мистер Кэттл?
Кэттл (извиняющимся тоном). Вас, должно быть, беспокоят счета нашего Фонда радиофикации больничных коек?
Делия. Нисколько!
Кэттл. О!
Делия. Меня беспокоите вы!
Кэттл. Я прошу извинить меня. Я уверен… что больше это не повторится.
Делия. Передо мной можете не извиняться. Извиняйтесь вот перед ними. (Отходит к письменному столу.)
Хардэйкр. Ну, мне пора. Я рад, что вы опять в нормальном состоянии, Кэттл.
Делия незаметно вынимает из ящика стола револьвер.
Кэттл. Благодарю вас, советник.
Хардэйкр так быстро выходит, что Кэттл не успевает распахнуть перед ним дверь.
(Стриту.) Я очень рад, что вы здесь, инспектор. Помните, я подавал вам заявление относительно стоянки машин на углу у банка?
Стрит. По этому поводу я и заходил к вам сегодня утром, мистер Кэттл.
Кэттл. О, надеюсь, я не слишком задержал вас, инспектор.
Стрит. Что вы, что вы! Но я боюсь, что доктор не позволит нам говорить в данный момент об этом.
Доктор. Откровенно говоря, я не рекомендовал бы.
Кэттл. Ценю ваши заботы, доктор. Очень признателен. Я сейчас действительно не совсем хорошо себя чувствую… (Он пошатнулся.)
Клинтон (пододвигает ему кресло). Да, да. Не следует спешить, Кэттл. Нам хорошо известно ваше усердие и добросовестность. Доктор Гренок в данном случае стоит на страже интересов нашего банка – ведь он тоже один из членов нашей большой семьи.
Кэттл. Рад слышать это. Я хочу сказать вам одну вещь, мистер Клинтон, пользуясь тем, что вы здесь. Для меня Лондонский и Норс-Мидлендский банк не просто учреждение, которое платит мне жалованье. Я вижу в нем нечто большее – своего настоящего друга.
Клинтон. Это так, Кэттл, поверьте, это так и есть! Так и есть!
Кэттл. Мне не хотелось бы преувеличивать, но порой мне кажется, что банк заменил мне отца и мать – столь многим я ему обязан.
Делия (в бешенстве). Почему бы вам не облобызать его за это?
Кэттл откидывает голову на спинку кресла и словно дремлет.
Доктор. Прошу вас, господа. Все вы, должно быть, торопитесь по своим делам, а мне необходимо еще некоторое время побыть с моим пациентом: дать ему кое-какие советы относительно диеты, режима и прочего.
Клинтон (тепло). О, конечно, конечно. Прекрасная работа, доктор Гренок. (Взглядывает на Кэттла и понижает голос.) Что это с ним? Все в порядке?
Доктор (знаками указывает всем на дверь). Да, да… естественная реакция…
Клинтон (сердечно). Итак, до свидания, Кэттл,
Доктор (Клинтону и Стриту). Немного устал – вполне естественная реакция, – но ничего опасного.
Стрит, Клинтон и доктор уходят.
Мун. Может, тебе лучше пойти домой, Делия, а?
Делия (садится на диван). Нет, мне еще рано, Генри. Но ты иди.
Мун (идет к центру сцены). По правде сказать, мне надо закончить кое-какие дела в конторе. В связи с продажей фабрики в Марчисоне. Меня там ждут.
Делия. Кто? Мисс Карсон?
Мун (с достоинством). Поскольку мисс Карсон является моей помощницей, она, естественно, тоже будет в конторе.
Делия. В таком случае поторопись, Генри.
Входит доктор.
Нехорошо, если мисс Карсон придется тебя ждать.
Мун. До свидания, Кэттл.
Кэттл (сонным голосом). До свидания, Мун.
Мун (доктору). Первоклассная работа, доктор, первоклассная! Страшно рад, что довелось стать очевидцем. Поразительно, какие чудеса вы, доктора, научились творить.
Доктор. Благодарю вас, мистер Мун. До свидания.
Мун. До свидания. (Уходит.)
Доктор (удивлен, что Делия все еще здесь). Миссис Мун? Вы не уходите вместе с мужем?
Делия. Нет, у него дела в конторе.
Доктор. Да, но…
Делия. Я остаюсь здесь.
Доктор. Мне кажется, это напрасно…
Делия. Нет. Пусть вас это не стесняет, доктор. Продолжайте.
Доктор (бросив на Делию неодобрительный взгляд, подходит к Кэттлу). Я не хочу вас больше утомлять, мистер Кэттл, займу всего несколько минут – но прошу, выслушайте меня внимательно.
Кэттл (открывает глаза). Да, доктор.
Доктор. Так, так. Продолжайте смотреть мне в глаза. Больше всего мы должны опасаться внезапного рецидива. Ведь вам не хочется этого, не так ли?
Кэттл. Разумеется, доктор.
Доктор. Поэтому я прошу строго выполнять все мои указания. Вы можете вернуться к вашему прежнему образу жизни, однако следует избегать любых острых ощущений.
Кэттл. Если я вернусь к прежнему образу жизни, я гарантирован от острых ощущений.
Доктор. Пища должна быть простой и здоровой. Ни капли спиртного. Поздно не ложиться. Избегать всего, что может привести к излишнему возбуждению нервной системы. Пожалуй, вам следует купить телевизор. Поскольку вы не женаты, вопросов пола мы касаться не будем.
Делия. Да, да. Сделаем вид, будто этих вопросов вообще не существует и мы все бесполые существа.
Доктор. Миссис Мун, я попрошу вас или уйти, или сидеть молча. Неужели вы не понимаете, что любое постороннее вмешательство на этой стадии лечения гипнозом может привести к очень тяжелым последствиям.
Делия (встает). А вот это может привести к еще более тяжелым последствиям. (Наводит на него револьвер.)
Доктор. Как вы смеете! Сейчас же уберите револьвер.
Делия. Садитесь!
Доктор садится.
А теперь разрешите вам сообщить, что я хорошо стреляю. Насмерть я вас не убью, но прострелю вам коленную чашечку, и вам придется проваляться в постели несколько месяцев. Это в том случае, если вы не сделаете того, что я потребую.
Доктор. Это чудовищно! Почему я должен выполнять ваши приказания. Что все это значит?
Делия. Скажите, господин эскулап, вам никто никогда не говорил, что такое женщина? Женщины – это слабые, покорные существа, легко подчиняющиеся воле мужчин, готовые поверить в любую сказанную вами глупость и подчиняться любому из ваших идиотских законов. Но есть чувство, которое может сделать нас непокорными, отчаянными, готовыми на все. Это чувство – любовь.