Страница 40 из 55
– Скорее всего. Для него это достаточно серьезная опасность.
– Тогда не стоит упускать шанс, – обратился Броснан к Мэри. – Выезжаем завтра рано утром. Нам лучше уйти сейчас же.
Все встали и направились через зал к выходу. Броснан и Фергюсон вышли первыми и остановились, продолжая разговор.
– Вы высокого мнения о нем, не так ли? – спросила Мэри у Флада.
– О Мартине? – Он кивнул головой. – Вьетконговцы держали меня в яме неделями. Когда начинался сезон дождей, яма наполнялась водой и мне приходилось стоять всю ночь, чтобы не утонуть. Вши, черви и прочие прелести. И вот однажды, когда было настолько плохо, насколько это вообще возможно, протянулась рука и вытащила меня оттуда. Это был Мартин с повязкой на голове, волосами до плеч и лицом, размалеванным, как у индейцев-апачей. Он особенный человек.
Мэри посмотрела на Броснана.
– Да, – сказала она, – эти слова очень точно характеризуют его.
Диллон заказал такси на шесть часов утра к гостинице. Он ждал на ступеньках с чемоданом в одной руке и портфелем в другой. На нем были костюм, плащ, полосатый галстук и очки – все, как на фотографии Питера Хилтона, украшавшей водительские права с Джерси и права на управление самолетом, документы, которые были при нем для удостоверения личности. В чемодане лежали туалетные принадлежности и вещи, которые он приобрел в магазине Клейтона в Ковент-Гардене. Все было тщательно сложено. Он положил туда полотенце, взятое в гостинице, носки и трусы. Все выглядело совершенно обычно, и даже наличие парика легко было объяснить.
Когда подъехало такси, Диллон велел водителю отвезти его на аэродром. Дорога до Хитроу не заняла много времени в этот ранний час. Он вышел из такси, получил заказанный заранее билет, оформил багаж и получил посадочный талон. У него не было с собой оружия. При существующей на этих рейсах системе проверки не было никакой возможности пронести оружие.
Диллон взял пачку газет, поднялся в ресторан на галерее и заказал плотный английский завтрак. Он начал просматривать газеты, останавливаясь на сообщениях из Персидского залива.
В Гатвике снег припудрил землю у взлетной полосы. Когда «леар» оторвался от земли и выровнялся, Мэри спросила:
– Как вы себя чувствуете?
– Я не совсем уверен, – сказал Броснан. – Прошло много времени с тех пор, как я был в Белфасте. Лиам Девлин, Анн-Мари… Это было так давно.
– А Син Диллон?
– Не беспокойтесь. Я его не забыл и никогда не забуду.
Он повернулся и уставился в окно, а самолет уже прошел через облака и повернул на северо-запад.
Диллон не знал, что, когда его самолет коснулся бетона в аэропорту Алдергроув в окрестностях Белфаста, Броснан и Мэри уже приземлились и были на пути к гостинице «Европа». Полчаса он ждал, пока доставят багаж. Получив свой чемодан, он устремился к зеленому коридору и влился в поток прилетевших пассажиров. Таможенники останавливали некоторых для досмотра, но он не попал в их число и через пять минут вышел из здания аэропорта и сел в такси.
– Англичанин, я не ошибся? – спросил водитель. Диллон заговорил с ирландским акцентом:
– А что, похож?
– Господи, извините. Куда едем?
– Я бы хотел попасть в гостиницу на Фолз-Роуд, поближе к Крейг-стрит.
– Вы там много не получите.
– Места моей молодости, – объяснил ему Диллон. – Я уже несколько лет работаю в Лондоне. Оказался здесь по делу на одну ночь. Думал, будет приятно увидеться со старыми приятелями.
– Решайте сами. Есть «Дипден», но это то еще местечко, скажу я вам.
Проехал бронированный автомобиль, а когда они повернули на главную дорогу, то увидели армейский патруль.
– Ничего не изменилось, – сказал Диллон.
– Точно, хотя многие парни еще даже не родились, когда началась заваруха. Я все думаю, куда мы идем? Еще одна Столетняя война?
– Один Бог знает, – произнес набожно Диллон и развернул газету.
Водитель оказался прав. «Дипден», высокое здание в викторианском стиле, находился в маленьком переулке близ Фолз-Роуд. Диллон расплатился с водителем, вошел и оказался в запущенном холле со старым ковром на полу. Когда он дернул за колокольчик, висевший над стойкой, появилась полная, похожая на домохозяйку женщина.
– Могу помочь, дорогой?
– Комнату, – сказал он. – На одну ночь.
– Прекрасно. – Она подтолкнула к нему регистрационную книгу и сняла с доски ключ. – Номер девять на втором этаже.
– Заплатить сейчас?
– Обычно я беру деньги вперед, но сейчас в этом нет необходимости. Я всегда узнаю джентльмена.
Он поднялся по лестнице, нашел номер и открыл дверь ключом. У комнаты был запущенный вид, как он и ожидал. Узкая, с металлической сеткой кровать, комод. Он поставил чемодан на стол и вышел, закрыв дверь на ключ. Пойдя по коридору в другую сторону, нашел черную лестницу, которая вывела его в грязный дворик. Дальше улочка петляла между заброшенными домами, но это совершенно не удивило Диллона. Это был район, который он знал как свои пять пальцев. В свое время он доставлял здесь британским солдатам адские муки. Он двинулся вниз, с улыбкой на лице вспоминая прошлое, потом свернул на Фолз-Роуд.
XI
– Я помню, как открывалось это заведение в семьдесят втором, – сказал Броснан Мэри. Он стоял у окна номера на седьмом этаже гостиницы «Европа» на Грейт-Виктория-стрит рядом с железнодорожным вокзалом. – Некоторое время эта гостиница была главной мишенью бомбометателей ИРА.
– Вы, конечно, не были в их числе?
В вопросе прозвучал легкий сарказм, но он не обратил на это внимания.
– Конечно, нет. Мы с Девлином слишком любили здешний бар. Были его постоянными посетителями.
Мэри рассмеялась:
– Какая чепуха. Вы серьезно думаете, что я поверю, будто вы с Лиамом открыто сидели в баре, когда британская армия охотилась за вами по всему Белфасту?
– Иногда мы ходили и в ресторан. Пошли, я покажу вам. Лучше взять с собой пальто, вдруг будут какие-нибудь новости…
Когда они спускались в лифте, она спросила:
– Вы ведь не вооружены?
– Нет.
– Хорошо. Это лучше во всех отношениях.
– А вы сами?
– Конечно, у меня есть оружие, – сказала она спокойно. – Но я другое дело. Я действующий офицер Королевской армии в зоне активных действий.
– Ну и что у вас есть?
Мэри открыла сумочку и позволила ему взглянуть на свое оружие. Это был маленький автоматический пистолет, немногим больше ее ладони.
– Что это? – спросил Броснан.
– Довольно редкая вещица, старый кольт-0,25. Я его достала в Африке.
– Не похоже на оружие на слонов.
– Нет, но он хорошо работает. – Она горько улыбнулась. – Пока вы еще в состоянии стрелять.
Двери лифта открылись, и они пошли через ХОЛЛ гостиницы.
Диллон быстро шел по Фолз-Роуд. Ничего но изменилось, совершенно ничего. Все было как в старые времена. Он дважды видел патрульные машины с солдатами, один раз мимо него проехали два армейских бронетранспортера, но никто не обращал на них внимания. Наконец он нашел то, что искал, на Крейг-стрит, в миле от гостиницы. Это был маленький, выходящий на две улицы магазин с железными ставнями на окнах. Над входом висели три бронзовых шара, означавшие, что здесь находится ломбард или лавка ростовщика. На вывеске было написано: «Патрик Масей».
Диллон открыл дверь и вошел в темное тихое помещение. Магазин был забит самыми разнообразными предметами: телевизорами, видеомагнитофонами, часами. Была здесь даже газовая плита и чучело медведя в углу. Вдоль прилавка была сооружена сетка, за ней на табурете сидел человек с увеличительным стеклом ювелира на одном глазу, ковырявшийся в часах. Ему было за шестьдесят, лицо серое, бледное. Он поднял голову:
– Чем могу служить?
– Ничего не меняется, Патрик. Здесь даже пахнет так же, – сказал Диллон.
Масей вынул лупу и нахмурился:
– Я вас знаю?
– А как же, Патрик? Помнишь ту жаркую ночь в июне семьдесят второго, когда мы подожгли склад «оранжевого» Стюарта и застрелили его и двух его племянников, когда они выскочили на улицу. Дай вспомнить, нас там было трое. – Диллон взял сигарету и медленно раскурил ее от зажигалки. – Там был ты, твой сводный брат Томми Мак-Гир и я.