Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 137 из 141

В БЛА Линкольн Уорнер осмотрел поврежденную Бойдом антенну и покачал головой.

— Нет, исправить не удастся, — сказал он. — Так что мы отрезаны от внешнего мира. Можем только друг с другом общаться по рациям. У Бойда, должно быть, есть более мощный передатчик. Наверно, собирается вызвать для себя вертолет.

— Значит, кому-то из нас придется идти в Джомронг, — решил Джек. — Мак? Не желаешь прогуляться? За день доберешься. Всего десять миль под горку.

— Без проблем.

— Там найдешь телефон, — объяснил Джек. — Вызовешь из Покхары вертолет, скажешь, чтоб завтра был здесь. А из Наксала вызови полицию.

— Ладно, я пошел.

Карниз, на протяжении двух миль тянувшийся строго по горизонтали, теперь круто поднимался вверх, обвивая стену. Бойд в недоумении глядел на скат. Стена гладкая, как его шлем. Без единой трещинки.

Раздосадованный, он с размаху воткнул ледоруб в лед и вдруг увидел вертикальную трещину. Она была совсем узкой, не более двух дюймов шириной.

Бойд втиснул пальцы в углубление и попробовал подтянуться. Прием оказался не таким уж и сложным, но все же подниматься на пальцах было тяжело. Почти у самого верха он зацепился рукавом защитного костюма за острый край стены и разодрал ткань.

Выбравшись на ровную поверхность, он осмотрел прореху. Надо залатать, решил Бойд, иначе грозит смерть от переохлаждения. Он сел у ледяной стены, открыл панель управления и вытащил набор принадлежностей для ремонта.

Свифт не остановилась у трупа Дидье. Не обращая внимания на усталость, она продолжала идти вперед. Наконец она добралась до места, о котором предупреждал ее Джек: здесь карниз круто взмывал вверх ко входу в пещеру. Теперь ей предстоит карабкаться по склону. К счастью, весила она немного и, будучи прирожденной альпинисткой, Свифт за пятнадцать минут долезла до конца склона и ступила в пещеру, которая вскоре вывела ее к укромной, поросшей лесом долине.

Джек не преувеличивал. Это действительно был волшебный уголок, надежно защищенный от непогоды и недобрых глаз. Идеальная обитель для самых пугливых в мире обезьян, если, конечно, слово «обезьяна» справедливо в отношении существа, у которого состав ДНК отличается от человеческого чуть более чем на полпроцента. Свифт вытащила из-за пояса пистолет и осторожно пошла к выходу из пещеры. Здесь она остановилась и, присев на корточки, стала всматриваться в заросли рододендрона. Ее ухо улавливало только шелест листьев и вой ветра, теребившего макушки елей.

Свифт отцепила кошки и нырнула в густые заросли. Она пробиралась по лесу медленно, с оглядкой, сознавая, что ей грозит опасность как от йети, которых она пытается защитить, так и от человека, который вознамерился их уничтожить. Готовая ко всему, Свифт, озираясь, пробиралась по лесу. Страха она не испытывала. Наоборот, ею владело непривычно пьянящее возбуждение. Вдруг где-то впереди раздался крик, в котором она сразу распознала клич йети, — и выстрел. Свифт побежала в направлении звуков.

Бойд вступил в лес по всем правилам военного искусства. Он перебегал от дерева к дереву, припадал на одно колено, занимая положение для стрельбы, полз по-пластунски к очередному укрытию и опять припадал на колено, в поисках цели рывками перемещая ствол карабина из стороны в сторону.

Через пару минут он успокоился и, опустив карабин, проверил показания детектора, который мог уловить сигнал спутника с расстояния ста шестидесяти пяти футов и затем указать его местоположение с точностью до восемнадцати дюймов. На его удачу, прибор почти сразу нашел «птичку». Она находилась строго впереди него. Бойд убрал детектор и вновь взял карабин на изготовку.

Через пятнадцать минут он очутился на поляне, окруженной обгорелыми кустами и поваленными деревьями.

«Сюда точно что-то грохнулось», — заверил себя Бойд и тут увидел сам спутник. Он больше походил на покореженный микроавтобус, чем на космический аппарат. При падении спутник откатился к деревьям, служившим ему отличной маскировкой.

Странно, что ему никто не оказывает противодействия, думал Бойд. Джек говорил, будто в этом лесу обитает целое стадо йети, а он до сих пор не то что их не видел, даже воя не слышал.

Дойдя до «птички», Бойд вскрыл корпус и заглянул внутрь. По приземлении бортовой компьютер должен был сразу начать передавать мощный аварийный сигнал, но этого не произошло. Бойд обследовал ядерный генератор и выяснил, что он в рабочем состоянии. Просто нарушен контакт: один из проводов расплавился, — вероятно, от короткого замыкания. Бойд отключил питание, восстановил контакт и снова подключил систему.

«Слушайте, бараны», — пробормотал он, представляя, как возликовали вашингтонские начальники, увидев, что «птичка» снова подала голос.

Бойд начал вводить в компьютер код самоуничтожения. Он набрал на клавиатуре только половину кода, когда питание опять отключилось. Значит, где-то еще обрыв, догадался Бойд. Но время поджимало, и он решил, что все же придется использовать взрывчатку. По крайней мере, в Вашингтоне теперь знают, что он нашел спутник и сейчас уничтожит его.

Он извлек из сумки полиэтиленовый сверток с пластиковой взрывчаткой. Водостойкая, напоминающая по консистенции белую шпаклевку, она была весьма удобна в обращении. Бойд работал быстро — взломал панель, предохранявшую аппаратную начинку спутника, и облепил взрывчаткой контейнер с ядерным топливом. Он искал в сумке детонатор, когда послышался хруст обломившейся ветки и уханье, возвестившее о приближении йети. Бойд схватил карабин и дважды выстрелил в направлении колышущихся кустов. Безрезультатно. Он выругался. Что-то он стал мазать в последнее время. А тут каждый выстрел на счету. Запасного магазина-то нет.

Бойд подождал, прислушиваясь и всматриваясь в лес. Наконец увидев, как в одном месте покачнулись опаленные кусты рододендрона, он вскинул карабин к плечу, но стрелять не стал. Вместо этого отступил на несколько шагов, сделал крюк по мелколесью й, опустившись на живот, сзади подполз к обгорелым зарослям рододендрона, в которых заметил движение. Он ожидал увидеть волосатую спину йети, но, к своему удивлению, обнаружил фигуру в таком же защитном костюме, как и у него самого.

Значит, кто-то шел за ним из БЛА.

Бойд чертыхнулся. Зря он не убил их всех, как тех китайцев, когда была такая возможность.

Тот, кто пришел за ним, притаился на краю поляны, держа в руках пистолет, который Бойд дал Ангу Церингу.

Припав к земле за стволом огромной гималайской пихты, Свифт смотрела на спутник и пыталась понять, где Бойд. Пистолет она двумя руками держала перед собой. Она была уверена, что выстрелы прозвучали с этой стороны.

Собравшись с духом, Свифт встала во весь рост и тут же почувствовала сильный удар между лопаток и выронила пистолет.

— Мне следовало сразу догадаться, что это ты, — усмехнулся Бойд. — Видать, ты жаркая баба. Только прикидываешься холодным ученым сухарем.

Он, безусловно, прикончит ее, но сначала побалует себя. А «птичку» взорвать он еще успеет. Времени полно.

— Может, снимешь костюм, — спокойно сказал Бойд. — Я не прочь взглянуть на тебя в одном белье.

— Пошел ты...

Бойд выстрелил. Пуля просвистела над самой ее головой.

— Раздевайся. Следующий выстрел — в колено!

Свифт не двигалась.

— Тебе, вероятно, не случалось видеть человека, которому прострелили коленную чашечку, верно? Это очень больно. К тому же я и так смогу сделать с тобой все, что захочу, после того как изуродую твое колено. Мне что так, что этак — все одно.