Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 64



Киоко чуть заметно улыбнулась:

- И поэтому вы провели ночь в ее номере.

- Верно. И поэтому же я не мог сказать вам правду о том, почему я был там.

Зут усмехнулся, высунув язык, и порадовался, что теперь мимика ему послушна, не выдает его подергиванием мышц. Теперь, когда он располагал удобоваримыми объяснениями, у него не было причин кончать с собой. Зут был доволен, поскольку у него появились другие планы.

- Кстати, мисс Асперсон, - сказал он. - Я хотел бы сделать пару объявлений. Во-первых, я собираюсь уйти из Диадемы.

Глаз Киоко, не прикрытый линзой, раскрылся шире.

- И это после такой сенсации? Ведь ваш рейтинг резко повысится!

Зут напустил на физиономию маску легкого сожаления.

- Безусловно, время, проведенное в Диадеме, было великолепно, однако слава, увы, мешает мне заниматься моим настоящим делом, ксенобиологией. Я в самое ближайшее время намерен отправиться в экспедицию.

- Так... - задумчиво проговорила Киоко. - Стало быть, в Трех Сотнях появится вакантное место.

- Надеюсь, его займет достойный.

- Не сомневаюсь.

- А может быть, вы? Рассказ Майджстраля и Фу Джорджа о вашей тайной деятельности произвел настоящую сенсацию.

Киоко на это никак не ответила.

- Если я не запамятовала, вы собирались сделать еще одно заявление.

- Ах да. Простите. Это самое важное. - Зут улыбнулся. - Я намерен вступить в брак.

- Поздравляю. Мне знакома ваша избранница?

- Это мисс Камисс. Она собирается уйти в отставку из службы безопасности и отправиться в экспедицию вместе со мной.

Киоко рассмеялась:

- Как забавно! Кризис на станции Сильверсайд обернулся романами!

- Я не одинок?

- Да. Но о других романах пока говорить рано.

- А-га. - Зут понимающе усмехнулся. - В таком случае пусть это остается тайной.

Барон Сильверсайд угрюмо и гневно смотрел на мистера Сана, облаченного в сутану с капюшоном. Этот наряд казался ему вызывающим даже для модного курорта.

- Мое прошение об отставке, сэр.

- Оно удовлетворено.

"Да будет так, - думал мистер Сан. - Я должен поплатиться за свои грехи. И пусть расплата начнется сейчас".

- Я приобрел билет второго класса на корабль "Граф Бостон", - сообщил он. - Собираюсь уйти в Новопуританский монастырь на Хорне.

Барон улыбнулся:

- Прекрасно, мистер Сан. Можете быть спокойны: еще долгие годы меня будет согревать мысль о том, что вы заняты спасением души и самобичеванием.

Сан молча поклонился. Он не сомневался, что во всем случившемся повинен какой-то недостаток его характера. Какой именно - этого он пока не понял, но знал одно: этот недостаток прогневил Всемогущего.

Теперь многие годы - а может, и десятки лет - ему предстояло выяснять, что же это за недостаток.

- Мисс Камисс тоже уходит в отставку, - сообщил барон и нахмурился. Несмотря на то, что я предложил ей повышение жалованья.

- Мистер Кингстон - высококвалифицированный специалист, - сказал Сан. Порой он позволяет себе некоторую фривольность, но, думаю, он справится.

Барон Сильверсайд одарил Сана скептическим взглядом. Воспринимать любые суждения опозорившегося служащего буквально он просто не мог.

- Ладно, мистер Сан, - буркнул он. - Если вы все сказали?..

Выйдя из кабинета барона, Сан не без удивления ощутил, как в душе его расцветают радость и покой. Оказывается, и покаяние имеет свои прелести.

- Меня очень удручает то обстоятельство, что ко мне обратились только по поводу алмаза и не поговорили обо всем остальном. Я согласен добавить еще квиллер.



- Благодарю вас, мой господин, но я вынужден отклонить ваше любезное предложение. - Фу Джордж ослепительно улыбнулся голографическому изображению барона. - Видите ли, мы с Майджстралем достигли определенного соглашения по этому вопросу. И мне не хотелось бы его нарушать.

- А мне бы очень хотелось, чтобы вы передумали, Фу Джордж. - Барон Сильверсайд мысленно выругался. - Деньги-то хорошие.

- Вы очень любезны, ваше превосходительство, но, боюсь, ничего не выйдет.

- Это ваше последнее слово? - рассердился барон.

- Боюсь, что так. Ваш покорный слуга.

- Взаимно.

Фу Джордж отошел от телефона и отправился к себе в комнату, где Ванесса наблюдала за упаковкой перешедшей ему по закону добычи. Беглянка бросила на Джеффа взгляд. Взгляд получился странный, но Фу Джордж не мог понять, в чем его странность - то ли Ванесса действительно вложила во взгляд какой-то смысл, то ли виной тому был ее вид, говоря откровенно, самый что ни на есть странный. Все лицо в кровоподтеках, нос перебит... последние несколько дней Ванесса торчала в номере, облепленная горой биопластыря.

- Лучше бы ты принял предложение барона, - гнусаво проговорила Беглянка, скованно повернувшись к Фу Джорджу: ее ребра, правда, быстро срастались за счет вливания гормонов, но передвигалась она не без труда. Как бы мне хотелось, чтобы Майджстраль лишился коллекции баронессы.

Джефф добавил немного пенистого упаковочного материала к тому, в котором покоилось старинное ожерелье.

- Я бы предпочел больше не покушаться на добычу Майджстраля. Наше соперничество и так уже оказалось чересчур опасным. Киоко употребила его в свою пользу. Мне не хотелось бы снова попадать в передряги.

Ванесса закурила.

- И все равно, - упрямо проговорила она, - нанести последний удар - это так заманчиво. Что, если, заполучив коллекцию и "Крылышко" и располагая записями о краже алмаза, Майджстраль приобретет уйму очков, поднимется в чартах... да он может и на первое место выйти.

Фу Джордж закрыл шкатулку.

- Рано или поздно это должно произойти, Ванесса.

- Мне противна мысль о том, что мы - не первые.

"Мы"? - раздраженно подумал Джефф, вздохнул и повернулся к Ванессе.

- Мы получили всю славу и деньги, каких только можно желать, - сказал он. - Это было замечательно. Но рано или поздно кто-то другой должен стать первым, или мне просто жутко не повезет, и я, совершив промах, закончу дни свои за решеткой. Кроме того, очень скоро Комитет Созвездия по Традициям может принять указ о повсеместном запрещении Воровства в Законе на территории Созвездия, и тогда представителям нашей профессии станет совсем невесело. - Он развел руками. - Пожалуй, настало время красиво уйти.

Ванесса выпустила из ноздрей облако дыма.

- И чем заниматься, Фу Джордж? Ты хочешь, чтобы я на склоне лет посиживала на задней террасе нашего дома и смотрела, как роботы подстригают газоны, а ты тем временем будешь писать мемуары?

- Ну, это вряд ли.

- Я люблю, чтобы в жизни была острота, Джефф. Острота, волнения. Ты же знаешь, я еще молода.

Намек на свой возраст Фу Джордж проигнорировал.

- Я думал о том, что, вероятно, мне снова предложат вступить в Диадему. Тогда мы обретем славу и возможность путешествовать.

- Гм.

- Во всяком случае, покуда я на первом месте и уходить не собираюсь.

- Вот поэтому-то я хотела, чтобы ты отобрал у Майджстраля коллекцию баронессы.

- Эта тема, - спокойно проговорил Фу Джордж, вернувшись к упаковке драгоценностей, - как я уже сказал, меня не интересует.

- Гм, - снова буркнула Ванесса и глубоко затянулась сигаретой. Ей предстояло подумать о многом.

- Пожалуй, нет, мой господин, - ответил Майджстраль. Барон Сильверсайд сверлил его взглядом.

- Я предлагаю вам хорошую сумму, - сказал барон.

- Я предпочитаю отклонить ваше предложение. Мы с Фу Джорджем профессионалы, и дурацкое соперничество нам совершенно ни к чему.

- Это ваше последнее слово?

- Да. Но спасибо, что вы ко мне обратились.

Барон прервал связь. Дрейк оставил свое голографическое изображение в ванной комнате и вышел в гостиную. Маркиз и маркиза Котани поставили опустевшие бокалы на вынесенный Романом поднос.

- Выпьете еще, моя госпожа? И вы, мой господин?

- Нет, Роман, - ответил за себя и жену Котани. - Спасибо.