Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 37



Но неожиданно следы ее, без всякой видимой причины, свернули с дороги и направились к кустарнику. Удивленный Джемс также свернул с дороги, следы уходили все глубже и глубже в снег, еще раз сменили направление и затем исчезли.

Он тщательно обыскал всю местность и больше нигде не обнаружил следов. И нигде не было видно Джоан.

Неожиданно он напал на другой след - на отпечаток остроносой обуви это был Гамон! И тогда ему стало ясно, что заставило девушку уклониться в сторону. Она увидела Гамона и попыталась избежать встречи с ним. Джемс рассмотрел следы Гамона и обнаружил, что одни из них вели к дому Крейзов, а другие шли в противоположном направлении. Джемс застегнул наглухо свой плащ, предварительно переложив револьвер в наружный карман, и устремился по следу Гамона к домику миссис Корнфорд.

Вскоре он заметил, что след Гамона уходит в сторону, бросился на дорожку, ведущую в дом, и при первом же взгляде, брошенном на домик, понял, что там произошло нечто необычайное: все окна были плотно прикрыты ставнями. Он постучал в дверь и не получил ответа.

- Вы здесь, миссис Корнфорд? - закричал он и забарабанил изо всех сил кулаками.

- Если вы вздумаете выломать дверь, я застрелю вас, - услышал он в ответ чей-то взволнованный голос.

Это был голос Джоан!

- Джоан, это ты? Это я, Джемс! - закричал он и отступил на несколько шагов с тем, чтобы она могла убедиться в правильности его слов, взглянув в замочную скважину.

В то же мгновение Джемс почувствовал, как что-то сорвало с его головы шляпу. Прогремел выстрел. Он оглянулся по сторонам, но не обнаружил места, из которого его подкарауливала смерть.

Дверь распахнулась.

- Не выходи из дома! - крикнул Джемс и бросился к ней.

Снова прогремел выстрел. Пуля шлепнулась в стену. Джемс стремительно захлопнул за собою дверь.

- Джемс... Я так рада тебе... - прошептала взволнованная Джоан. Джемс... я так боюсь... это ужасно...

- Ты спряталась в кустах? Я шел по твоему следу... Он видел тебя?

- Он бросился ко мне, когда я подошла к дому. Миссис Корнфорд еще до этого заметила его присутствие и поспешила закрыть все ставни.

Ставни запирались изнутри, и Джемс осторожно попытался открыть одно из окон. В это мгновение пуля разнесла оконное стекло в осколки.

- Я думаю, что лучше будет подождать. Уэллинг услышит выстрелы и придет к нам на помощь. Остается надеяться, что Гамон на основании моего стремительного бегства решит, что я безоружен, и приблизится к дому.

- У тебя нет револьвера? - боязливо осведомилась Джоан.

Он показал ей маленький револьвер.

- Эта штучка весьма безобидна на большом расстоянии и может принести пользу только на близкой дистанции.

Джемс был прав. Гамон предположил, что Джемс, будь он вооружен, не укрылся бы в доме. Также он понимал, что выстрелы неминуемо привлекут внимание обитателей Крейза. В отдалении собралась маленькая группа школьников, привлеченных шумом выстрелов и с удивлением взиравших на происходящее. Гамон должен был спешить со своей местью.

Он выскочил из засады и бросился к дому. Обитатели дома по-прежнему не подавали никаких признаков жизни. В поисках предмета, которым можно было бы разнести дверь, Гамон обратил внимание на бревно, лежавшее неподалеку от дома. Дом задрожал под его ударами. Джемс продолжал стоять на страже у двери - он знал, что дверь выдержит недолго.

- Уходите отсюда, - шепнул он миссис Корнфорд и Джоан, и сам прокрался к кухне, в которой так трагически погиб Фаррингтон.

Гамон нанес двери решительный удар, и она не выдержала - подалась... В то же время он с револьвером в руках переступил порог. Заметив отворенную дверь в соседнюю комнату, он решил, что Джемс находится там.

- Выходи, поганый пес! - вскричал он и выстрелил.



Затем прогремел второй выстрел, и прежде, чем Гамон успел что-либо предпринять, Джемс выскочил из засады за дверью и направил на Гамона свое миниатюрное оружие.

Он нажал курок, но выстрела не последовало. Из дула револьвера вылетел лишь белый дымок, и Гамон тяжело рухнул на землю.

Глаза Джемса слезились, он с трудом дышал. Захлопнув за собою дверь, он поспешил к Джоан, поднесшей ко рту носовой платок.

- Скорей... все окна настежь, - приказал он. И после того, как обе женщины бросились исполнять его приказание, он подошел к потерявшему сознание Гамону. В то же мгновение на дорожке, ведущей в дом, показался Уэллинг со своими людьми.

- Неплохая игрушка? - спросил Джемс, демонстрируя полицейским свое оружие. - Я никогда еще не вкладывал в этот револьвер патронов. Он предназначается для иной цели. При спуске курка из револьвера вылетает облако одурманивающего газа, и вы теряете сознание.

Полицейские надели находящемуся без сознания Гамону наручники и перенесли его в автомобиль. Уэллинг вернулся в дом Крейзов лишь после обеда. Он казался очень утомленным, но глаза его улыбались: он достиг цели.

- Наконец-то я раскрыл тайну Гамона, - сказал он, обращаясь к Джемсу. И это объясняет мне все. Я удивляюсь. Я удивляюсь, как сразу не догадался в чем дело, когда узнал, что вы взламываете банковские сейфы и кассы. Вы хотели раздобыть документ, уличающий Гамона?

Лорд Крейз стоял у камина и задумчиво глядел на огонь.

- Вы получили наконец этот документ, Уэллинг?

- Вот он, - сказал он и вынул из кармана бумажник Ральфа. - Просто невероятно, что Гамон носил при себе документ, который мог его ежеминутно отправить на виселицу.

- Но почему он его не уничтожил? Почему он не сжег его? - спросил лорд Крейз.

Вместо ответа Уэллинг протянул ему документ. Лорд Крейз прочел его и нахмурился.

- Переверните документ и взгляните на оборот его, - сказал невозмутимый Уэллинг.

Лорд Крейз повиновался и на мгновение застыл в изумлении.

- Боже! - воскликнул он.

Обвинение против Гамона Корнфорд изложил на обороте тратты на Банк Англии. И сумма, проставленная на тратте, составляла сто тысяч фунтов.

* * *

В холодный январский день, когда глубокий снег покрыл уже все окрестности и мороз сковал реки, Джоан Карстон и Джемс Морлек вышли из церкви. После обеда новобрачные - ибо наконец-то они были как следует повенчаны - отправились в машине Джемса в Лондон. Джоан изъявила желание поехать через Аскот.

Они остановились недалеко от маленькой часовенки, скрытой от любопытных взоров густым стлаником. Джемс выпрыгнул из машины, и Джоан протянула ему большой букет белых лилий.

- Положи их на алтарь, Джемс, - сказала она, и он послушно кивнул головой. В то мгновение, когда Джемс хотел направиться к алтарю, он заметил у двери часовни чью-то скорчившуюся фигуру. Он поспешил к ней и увидел перед собою холодное, посеревшее лицо.

Какая сумасбродная мысль заставила Беннокуайта возвратиться к этой часовенке, воздвигнутой им во славу Всевышнего, и обрести здесь, на этих холодных ступенях смерть?

Джемс оглянулся по сторонам. Он был один - никто не нарушал уединенной тишины этого уголка в лесу. Он наклонился к мертвому и положил ему на грудь букет белых лилий.

И, обнажив голову, он возвратился к машине - в мир живых, к Джоан.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: