Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 194



Глава 253. У рыбы, нарисованной на стене, только один глаз

Лошади императора и Ю Си галопом мчались по заливному полю. Ближе к лесу император сделал почти незаметный жест, приказывая командующему остановиться.

— Неподалеку я оставил своего коня, — пояснил император. — Заберем его.

Ю Си кивнул.

У кромки леса они спешились. Нежное утреннее солнце косыми лучами освещало заливные равнины. Ю Си никогда не интересовался этими видами, но сейчас ему показалось, будто несколько алых сполохов промелькнуло в свете лучей. Вопрос сорвался сам собой:

— Мой император, я — человек?

— Что за странный вопрос? — с удивлением спросил тот.

— Может, в детстве вы замечали за мной какие-то странности?

Император не смотрел на Ю Си, но его взгляд, блуждающий по заливным полям, потеплел. Он словно смотрел в прошлое, наполненное прекрасными воспоминаниями.

— Знаешь… я ждал много лет, когда же, наконец, ты начнешь интересоваться самим собой… Этот день наконец-то настал. Синь была бы счастлива, — его голос дрогнул в конце, хотя глаза продолжали улыбаться.

— Мой император, я…

— Этому поспособствовала встреча с тем заклинателем? — перебив его, продолжил император. — Похоже, несмотря на всю его дерзость и вызывающее поведение, нам повезло повстречать его.

Ю Си промолчал, не подтверждая, но и не отрицая. Он вряд ли кому-то расскажет, как принял его за лесного духа при первой встрече, или же как попытался откусить от него несколько кусочков, заразившись скверной.

Пока он молчал, император продолжил говорить, отвечая на предыдущий вопрос:

— Полагаю, твоей главной «странностью» было то, что ты, в отличие от обычных детей, никак не выражал свои эмоции, даже когда ранился — сохранял полную невозмутимость. Поначалу я даже решил, что ты вообще не ощущаешь боли, но Синь убедила меня в обратном.

— А как… А как мы встретились?

— Ты не помнишь?

— Лишь яркими вспышками. Неполная картина.

— Ты забрался в дом Синь и крал груши с ее любимого дерева. В саду было много деревьев, и она, должно быть, даже не заметила бы тебя, но на это дерево поглядывала частенько.

— Крал груши? Но я не помню, чтобы кто-то ловил меня на краже.

— Тебя и не ловили. Синь попросила слугу проследить за тобой и дать твоей семье денег на еду. Так она выяснила, что у тебя нет дома и семьи. Тогда она предложила мне взять тебя служкой во дворец, — император замолчал, предаваясь далеким воспоминаниям.

— И все?

— Нет, не все. Когда мы с ней пошли искать тебя, то не нашли в том месте, которое ей описал слуга. Она очень переживала — решила, что из-за того, что ее слуга дал тебе денег, кто-то мог ограбить тебя и убить. Чтобы развеять ее опасения, нам пришлось обыскать почти весь город. Но мы так тебя и не нашли.

Ветер раскачал ветви деревьев, на императора и Ю Си посыпались капли дождя с листьев. Император потер мокрую щеку.

— Прошло несколько месяцев, прежде чем судьба вновь столкнула нас. Это произошло за городом, на имперской охоте. Мой отец уже не любил утруждать себя дальними разъездами, но все еще любил подобные развлечения. Зверей специально привозили и выпускали для охоты. Это были белые тигры. На горе близ места для охоты могли быть случайные люди — сборщики трав или грибов — но императора это мало заботило. Я, по обыкновению, скакал отдельно от остальной группы, не имея желания участвовать во всеобщем веселье. Это было глупым решением с моей стороны, я совершенно не думал об обозленных тиграх, выпущенных на убой. Я случайно наткнулся на такого загнанного зверя. Кто-то уже ранил его стрелой, и по боку тигра текло много крови. Когда он увидел меня, то решил дорого продать свою жизнь, забрав заодно и мою. И пусть меня обучал первый мастер, в какой-то момент я осознал, что мне не выиграть в этой схватке.



А потом появился ты. Ты просто спрыгнул с дерева, рыкнул будто бы на тигрином, и тигр отступил. Так, наконец-то, и я с тобой встретился. Я хотел отблагодарить тебя, но понимал, что силой идти со мной не заставлю. Однако мне повезло — ты сам увязался хвостиком. Синь была счастлива, что мне удалось найти тебя, правда, долго ругалась, что при таких опасных обстоятельствах, — император замолчал, искренне улыбаясь. Его лицо полностью преобразилось в этот момент, и Ю Си подумал, что давно, очень давно он не видел его таким.

— Говоря о странностях, мне казалось, ты какое-то время пытался говорить со всей живностью во дворце, особенно с птицами. Правда, с возрастом делал это все реже и реже, а в какой-то момент я и вовсе перестал такого замечать. Ты еще пытаешься говорить с ними?

— Нет. Я даже не помнил, что раньше пытался. Теперь, когда Вы сказали… — Ю Си надолго замолчал.

— Ты что-то помнишь из этой истории? — уточнил император.

— Нет.

Его лицо по обыкновению не демонстрировало эмоций, однако императору казалось, что он уловил легкую дрожь в его голове.

— Я помню госпожу Хань Синь и Вас, и помню вкус того лакомства, которым вы меня угостили.

— Это были тыквенные лепешки с начинкой из сладкой бобовой пасты. Если хочешь, я могу попросить, чтобы их приготовили, когда вернемся в резиденцию.

Ю Си ничего не ответил, низко опустив голову. Но он не отказался. Император подумал, что это знаменательный день.

— А вот и он, — произнес император, указывая на пасущегося на привязи коня. Тот безмятежно пощипывал травку, спокойно ожидая возвращения хозяина.

Дальше они пошли молча, двигаясь вверх по едва заметной тропинке, над которой плотно нависали ветви кустов. Конь императора споро шел вперед, не видя никаких проблем в подобных препятствиях, а вот две другие лошади то и дело останавливались, неуверенно ставили копыта между камней и всхрапывали от падающей с низких ветвей воды.

Они почти выбрались на более широкую дорогу, когда услышали громкие голоса.

— Кто ты такой? — моментально направив меч на появившегося неожиданно мужчину, спросила Эра.

— Позволь представиться, меня зовут Чи Биши, — не без удовольствия назвал тот свое имя.

Из уст Эры чуть было не сорвался вопрос: «Почему ты так похож на моего отца⁈», но она вовремя оборвала себя. Право слово, прошло столько лет, и у нее остались лишь детские воспоминания, и разве так удивительно встретить похожего человека? К тому же, если приглядеться, отличий тоже немало. Да, дорожка свела ее с похожим человеком. Это удивительно, но не невозможно.

Не успела она толком расспросить появившегося мужчину, как в поле видимости показались еще двое молодых господ и девочка. Наличие девочки успокаивало и настраивало на более миролюбивый лад, да и молодые люди выглядели благородными. Эра подумала, что это может быть кто-то из резиденции, хотя странно, что они решили совершить прогулку в такую рань.

— Позвольте представиться, — первым заговорил Му Фань. — Меня зовут Му Фань, а этот молодой господин — Ир Шаол. Эту девочку зовут Чи Лули, она моя кузина. А это наш телохранитель Биши. Надеюсь, он вас не напугал. А вы кто такая, прекрасная воительница? И чей крик мы слышали?

Пока Эра, опешив, подбирала слова для ответа, из ямы вновь подал голос Ер:

— Так мне кто-нибудь поможет выбраться⁈

— О! Кто это там? — удивился Му Фань (с его позиции не была толком видна даже сама яма, не то, что ее содержимое).

— Там… эм… чей-то труп и одна мерзкая тварь. А меня зовут Муан Эра.

— Муан? — негромко произнесла Лули. — Я знаю Муана, я вам про него рассказывала, — подняла она взгляд на стоящего рядом Шаола. — Ты его жена, что ли? — любознательно уточнила она, обернувшись к Эре.