Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 177 из 194



Ю Си проводил отдаление стада задумчивым взглядом. Только что Шен рассказывал, что фейри и людей почти ничего не связывает, а вот оказывается, у них даже стада овец бывают.

— Пойдемте, — сказала фейри. — Путь лежит через сад, в котором мы пасем наших овец.

Тоннель закончился мягкой густой травой, темным небом и дурманящим ароматом цветов. Овцы белыми пятнышками разбрелись по ночному саду.

— Что? Уже ночь? — удивился Ю Си.

— Мы все еще в стране фейри, — напомнил Шен. — Тут время может течь по-другому.

Фейри вышла под лунный свет и блаженно закрыла глаза. Лунные лучи будто объяли все ее тело, и то внезапно стало преображаться, а фейри закружилась, раскинув руки, и засмеялась. Вскоре на месте маленькой горной фейри возникла девушка ростом с Шена. Ее руки и ноги были очень худыми, черты лица имели заостренные формы, а на волосах цвета воронова крыла по-прежнему красовалась шляпка гриба, но теперь за спиной появились нежные, похожие на тонкую накидку, крылышки. Фейри довольно улыбнулась и протянула руку Шену.

— Потанцуем?

Тот усмехнулся и покачал головой.

Фейри разочарованно вздохнула. Шен думал, что сейчас она предложит потанцевать остальным, но она лишь отвернулась и произнесла:

— Этот сад заблудился.

— Что? Как это? — переспросил Шен.

— Не знаю. Говорят, этот волшебный сад перемещался по свету, но однажды просто остановился здесь. Кажется, у сада была хранительница, но она его покинула. Без нее сад просто застыл здесь в ожидании. Говорят, это люди виноваты.

Фейри медленно прошла вперед, так легко ступая по траве, что не примяла ни травинки. Заклинатели и командующий Ю, идущие следом, естественно, так не могли. Шен ощущал, как сапоги по щиколотку утопают в густой траве.

[Поздравляем!] — так неожиданно воскликнула Система, что Шен аж дернулся. — [Открыта новая локация «Блуждающий сад»! Главному герою Шену начислено +100 баллов!]

Ал и Муан с настороженностью глянули на внезапно задергавшегося Шена, а тот радостно мысленно воскликнул Системе:

«Система! Наконец-то! Система, я знаю, что такое фламинго! Он сказал, что он — межплатформенное ПО, и все это время пытался связаться, чтобы получить цель!»

Система ответила не сразу.

[Он живой?]

Шен опешил. «Это первое, что ее волнует? Хотя фламинго тоже сперва заговорил о том, что Система живая».

Прикинув, как лучше выразиться, он ответил:

«Он сказал, что не живет, а существует, как и подобает настоящему ИИ».

Помолчав, Система сказала:

[Ладно.]

«Ладно?» — переспросил Шен.

[Тогда ладно.]

Шен подождал еще какой-то реакции, но, по-видимому, Система сказала все, что хотела. Тогда он уточнил:

«Ты хочешь с ним пообщаться? Он сказал, что это возможно».

[Нет необходимости.]

«Они слишком похожи!!» — раздраженно подумал Шен.

«Понятно… — произнес он для Системы. — Видимо, такая честь выпала только мне…»

[Вы же — главный герой.]

«Главные герои уходят на пенсию?» — с надеждой уточнил Шен.

[Только после завершения сюжета.]

«А когда завершается сюжет?»

[Пока есть жизнь — он не завершается.]

Шен почувствовал, что Система не очень добра к нему.

«Ты могла бы просто сказать „нет“!»

Та промолчала.



Весь диалог занял не много времени, но, пока Шен стоял на месте и разговаривал с ней, Ю Си прошел вперед и произнес как раз в тот момент, когда Шен поднимал голову:

— Феникс?

Нежившийся в корнях персикового дерева тигренок поднял голову и уставился на Ю Си. Тот присел. Учитывая, что недавно Феникс прятался от него, было маловероятным, что он подойдет. Однако именно это и произошло: тигренок медленно приблизился, с опасением косясь на разбредшихся по саду овец, и толкнулся носом в раскрытую ладонь Ю Си. Командующий сам не ожидал подобной реакции и опешил, замерев, как истукан.

Шен внимательнее осмотрел сад. Персики одновременно и цвели, и плодоносили, благодаря чему по саду разносился упоительный аромат. В ветвях летали светлячки, однако, если хорошо присмотреться, становилось видно, что это маленькие феи с фонариками. Они летали от цветка к цветку и собирали нектар. Увидев это, Шен толкнул Муана локтем и указал на фей.

— Да-да, здорово, — согласился тот, хотя смотрел вовсе не на фей, а на восторженное лицо Шена.

— Что здесь делает этот тигренок? — спросил у фейри Ю Си.

Но прежде, чем та что-либо ответила, из-за деревьев вышел Биши, на плече которого сидела Лули и трясла руками, приговаривая:

— Фе-е, они такие мерзкие! Почему это так сложно?

Присмотревшись, Шен увидел, что в глубине сада бродят еще дети с большими плетеными корзинами.

Шен перевел взгляд на Лули и на то, что она собирала с свою корзину. Это были не персики. Это оказались некие серые слизни с присосками. Они ползали по ветвям, оставляя за собой влажный след, но, стоило сорвать их и переместить в корзину — беспомощно барахтались вверх присосками.

Лули перевела взгляд и увидела заклинателей и Ю Си. Мгновение пристально смотря на них, затем она радостно взвизгнула и заерзала на плече Биши.

— И вы здесь! Вы пришли за мной?

Стоило ей воскликнуть это, как все дети в саду прекратили работать и замерли, уставившись на них. Это выглядело немного жутко.

— Все они похищены? — спросил Шен. — Фейри?

Фейри со шляпкой-грибом произнесла:

— Так и есть. Все из-за того, что сад погибает.

— Что?

— Жалко сад. С тех пор как он остановился здесь, а хранительница его оставила, его наводнили эти слизни. Они выглядят немного жутенько, поэтому мы сами не решаемся к ним приближаться, но на человеческих детей они никак не влияют.

Ю Си оглянулся и посмотрел на Шена.

— Фейри часто воруют детей? — прямо спросил он.

— Э-э… Время от времени, должно быть…

Ю Си нахмурился.

— Ты ведь сказал, что наши миры редко взаимодействуют. По-твоему, вот это — «редко»?

Шен ничего не ответил.

Фейри фыркнула и произнесла:

— Мы ведь не навсегда их крадем — на время, и только самых непослушных! А иной раз люди сами их отдают! Приговаривают: «Слушайся, а то придет фейри и украдет тебя», а потом, когда те не слушаются, восклицают: «Да что б тебя фейри забрали!». Мы и забираем. Но всегда возвращаем. К тому же, на время их отсутствия мы оставляем подмену. И редко кто замечает разницу!

«Так значит, в некоторых местах люди знают о фейри? — обескураженно подумал командующий. — Похоже, это вовсе не тайная страна, о которой знают лишь заклинатели».

Ю Си беспомощно обернулся к Шену. А тот и сам не знал, как реагировать: не могут же они осудить фейри по законам Цженси. Но детей, определенно, придется забрать с собой.

— А ее подмену почему не оставили? — спросил он, указав на Лули.

Фейри перевела взгляд на девочку, все еще сидящую на плече Биши.

— А она не одурманена пыльцой фейри, — определила она. — Вероятно, пришла по своей воле. Не так ли?

— Да, — с вызовом отозвалась та.

— Ты понимаешь, что из-за тебя, Чи Тау и Му Фаня мы поставили на уши весь город? — спокойным тоном спросил Ю Си. — Думаешь, молодой госпоже дозволены подобные выходки?

Лули нахмурилась.

— У меня были на то причины, — буркнула она. — И я не молодая госпожа.

— Хочешь ты или нет, ты — молодая госпожа Чи, дочь доблестного генерала Чи Вана. Не позорь его имя.