Страница 7 из 119
“Это очевидно, о наилучший”, - ответил Соклей, глядя на Полидора, который заснул в объятиях Горгии. “У него будут сила и красота божественного Ахиллеуса и остроумие находчивого Одиссея”.
Эринна послала Соклею острый взгляд. Она поняла иронию, когда услышала ее. Дамонакс не понимал, или не всегда понимал. Он самодовольно наклонил голову и сказал: “Да, я тоже так думаю”. Он огляделся. “Тебе что, вина не дали? Нет оливок или инжира, чтобы поесть?" К чему клонится это место?”
Не желая, чтобы у его сестры или рабов Дамонакса были неприятности, Соклей быстро заговорил: “Я был так занят, восхищаясь твоим сыном и разговаривая с Эринной, что даже не заметил”.
“Любезно с твоей стороны говорить такие вещи, лучший, но на самом деле, есть стандарты”, - сказал Дамонакс. “Почему бы тебе не пойти со мной в андрон, и мы приведем тебя в порядок”.
Соклей предпочел бы продолжить разговор с Эринной, которую он любил, чем отправиться со своим шурин. У него была довольно хорошая идея, почему Дамонакс хотел поговорить с ним, и он не ожидал счастливого результата. Но он не мог сказать "нет" без шокирующего нарушения приличий. Подавив вздох, он сказал: “Веди, а я последую”.
Следуя за Дамонаксом по пятам, он поднялся в мужскую спальню. Как и в большинстве домов, она была на ступеньку выше уровня внутреннего двора и других комнат первого этажа. Не успел он взгромоздиться на табурет, как раб, впустивший Дамонакса в дом, принес вино и оливки. Дамонакс и Соклей вылили немного вина на пол в качестве подношения Дионису.
Когда Соклей выпил, он поднял бровь. “Мой дорогой друг! Это нельзя смешивать слабее, чем один к одному. Это сильно даже при симпозиуме, но утром? Ты хочешь, чтобы твоим рабам пришлось нести меня домой? Что скажут люди?”
“Одна чашка не заставит тебя бесноваться на улицах в поисках женщин, чтобы изнасиловать их, как сатир”, - легко сказал Дамонакс.
Разве ты не думаешь о Менедеме? Но, хотя это и вертелось на кончике языка Соклея, он этого не сказал. У него было больше причин быть верным своему двоюродному брату, чем шурин. Он сделал осторожный глоток из чашки - большого, глубокого куска фаянса в спартанском стиле, а не из мелких изящных киликесов с двумя ручками, которые вмещали не так уж много. “Вино очень хорошее”, - признал он. “Откуда оно?”
Смешок Дамонакса был самоуничижительным. “Боюсь, просто местный винтаж”.
На Родосе производили хорошее вино, достаточно хорошее для экспорта. Но никто не спутал бы даже самое лучшее вино с тем, что производят виноделы Хиоса, Лесбоса или Тасоса. То, что Дамонакс подавал родосское вино, говорило о том, что состояние его семьи пошло на убыль. То, что он подал хорошее родосское вино, говорило либо о том, что они не зашли слишком далеко, либо о том, что у него все еще хороший вкус, даже если в наши дни ему нужно быть более осторожным, чтобы не отказывать себе в нем.
Соклей съел оливку. Выплюнув косточку на пол андрона, он сказал: “Они тоже вкусные”.
“Рад, что они тебе понравились, моя дорогая”, - ответил Дамонакс. “Они с семейной фермы”. О, мор, подумал Соклей. Я дал ему шанс. Но Дамонакс не бросился прямо в брешь, как солдат, вступающий в осажденный город. Вместо этого, с еще одной из своих очаровательных улыбок, он спросил: “Вы когда-нибудь были на ферме?”
“Почему, нет, о наилучший, я никогда этого не делал”, - сказал Соклей.
“Ты должен однажды побывать там”, - сказал Дамонакс. “Рад видеть, что на земле есть жизнь, так же как и здесь, в шумном полисе. Это в западной части острова, вы знаете, между Ялисосом и Камейросом - недалеко от Долины бабочек.”
“А?” Соклей навострил уши. “Теперь я хотел бы увидеть один из этих дней”. Жизнь на ферме интересовала его очень мало. К лучшему или к худшему, он был порождением полиса, агоры. Он был уверен, что очень скоро сойдет с ума, видя и разговаривая с одной и той же горсткой лиц месяц за месяцем, год за годом; с новостями, просачивающимися через долгое время после того, как они были свежими, если они вообще когда-либо поступали. С другой стороны, интересное природное явление…
Дамонакс улыбнулся и опустил голову. “Это нечто особенное. Мириады и мириады бабочек, сидящих в долине в летнюю жару. Они покрывают скалы, особенно у водопада, как один из тех ковров, которыми персы устилали пол ”.
“Лето...” Соклей вздохнул. “Знаешь, сейчас еще и сезон парусного спорта. Скорее всего, я буду далеко от Родоса”.
“Они не рассеиваются над островом до начала осенних дождей, а к тому времени ты обычно бываешь дома”, - сказал Дамонакс. “Почему бы тебе не позвонить мне, когда вернешься из Афин?" Это тоже должно быть как раз во время сбора урожая оливок. Масло, собранное первыми, всегда самое лучшее, ты же знаешь, и если ты будешь рядом, чтобы обмакнуть в него ячменную булочку, когда ее достанут из последней ямы для отстаивания...” Он снова улыбнулся, улыбкой сладострастника.
“Ты искушаешь меня”, - сказал Соклей.
“Хорошо. Я намерен”, - ответил Дамонакс. “Приглашение открыто, поверь мне. И когда вы видите масло, выжатое из оливок, когда вы пробуете его на вкус еще до того, как оно попадет в амфору… До тех пор вы не знаете, каким может быть масло. Родосское вино, может быть, и не самое лучшее, но родосское масло, клянусь богами, есть. И мы производим одни из лучших на любой ферме острова ”.
Теперь мы подошли к этому, Соклей грустно подумал. “Никто никогда не говорил, что ты этого не делал, о изумительный”, - сказал он.
Его шурин бросил на него кислый взгляд, как сделал бы любой образованный человек. Сократ любил использовать это приветствие, когда чувствовал сарказм, так что "чудесно " означало что-то вроде "удивительно глупо". Дамонакс продолжил: “Ваша семья поступила крайне неразумно, взяв немного моего оливкового масла на борт ”Афродиты " в этот парусный сезон".
Соклей не любил ссор. Особенно ему не нравились ссоры с людьми, с которыми его связывали брачные узы. Но ему также не нравились проблемы с торговлей, а торговля была на первом месте. Вздохнув, он сказал: “Знаешь, мы уже обсуждали эту тему раньше - на самом деле, не один раз, - и ты можешь влить мне в глотку много крепкого вина, но тебе все равно не соблазнить меня”.
“Если бы вы только были благоразумны...” - сказал Дамонакс.
“Нет”. Соклей тряхнул головой. “Боюсь, это ты ведешь себя неразумно, а не я, или мой отец, или дядя, или двоюродный брат. Ты знаешь, куда акатос отправится этой весной?”
“Афины, конечно”, - ответил Дамонакс.
“Это верно”. Теперь Соклей склонил голову в знак согласия. “И поскольку ты учился там так же, как и я, ты тоже должен был слышать фразу ‘сов в Афины’, не так ли?” Он ждал. Когда Дамонакс не ответил сразу, его голос стал резче: “Не так ли?”
“Ну ... да”, - сказал Дамонакс.
“И вы также узнаете, что это значит, не так ли?”
Его шурин сердито покраснел. “Не играй со мной в эленхоса. Ты не Сократ, клянусь египетским псом!”
“Хорошо, моя дорогая. Прекрасно. Если ты хочешь, чтобы я объяснил тебе это по буквам, я это сделаю, альфа-бета-гамма”. Соклей тоже сердито выдохнул. “Совы в Афины’ означает отвезти что-то туда, где это им не нужно. Афинам не нужны совы, потому что они уже чеканят их на своих монетах. И Афинам не нужно импортное оливковое масло, потому что в Аттике его и так производят больше, чем в любом другом районе Эллады. Афины импортируют зерно, чтобы выращивать больше оливок. Вы это тоже знаете. Ты знаешь это, но не хочешь думать об этом. Каким любителем мудрости это делает тебя”.