Страница 33 из 197
Мундерик подошел и срезал один из плакатов. Он не смог прочитать его в темноте. Гаривальд вообще не смог бы его прочитать; он никогда не выучил свои буквы. Через мгновение Мундерик позволил плакату упасть на землю. “Меня не волнует, почему альгарвейцы говорят, что они убили их”, - пробормотал он.“Они убили их, потому что не хотят, чтобы наши крестьяне помнили, чьим владением они являются на самом деле”.
“Месть”, - тихо сказал Обилот.
Все больше и больше нерегулярных формирований собиралось на площади, глядя на тела, слегка покачивающиеся на ветру. “Еще одно обвинение по счету - они заплатят”, - сказал Гаривальд. “Еще одна причина, по которой они пожалеют об этом дне ....” Песня сложилась сама собой, длинный, яростный призыв отомстить рыжеволосым.
Когда все закончилось, взгляды нерегулярных войск переместились с тел на него. Мундерик подошел и похлопал его по плечу. “Вот почему альгарвейцы тоже хотели тебя повесить”, - сказал он.
“Они говорили о том, чтобы сварить меня заживо”, - заметил Гаривальд.
Мундерик кивнул. “Это то, что они делают”. Он указал на виселицу. “Это то, что они делают. Что ж, здесь, в Ункерланте, они обнаруживают, что мы такие же свирепые, как и они. Мы можем воевать так же, как и они. Мы можем, и мы есть, и мы будем, пока они все не разбегутся ”.
“Да”, - сказали нерегулярные солдаты сердитым, неровным хором.
“Да”, - эхом отозвался Гаривальд. Он повернулся к Мундерику. “Я вставлю этот последний аккорд в песню. Он заслуживает того, чтобы быть там”.
“Ха”, - сказал Мундерик, преуменьшая это, но Гаривальд знал, что он угодил лидеру иррегулярных войск. Через мгновение Мундерик продолжил: “А теперь нам лучше убираться отсюда. Мы ничего не можем сделать, чтобы помочь Гарцу, и мы также не собираемся ничего вывозить из этого места. Остается только надеяться, что альгарвейцы или их собаки-грелцеры не сделают то же самое со всеми деревнями, которые нас кормят ”.
Прежде чем Гаривальд успел сказать, что у него на уме, Обилот воскликнул: “Мы можем сделать для Гарца одну вещь, даже если не сделаем этого здесь и сейчас: мы можем убить много рыжих”.
“Да”. Еще одно свирепое рычание всей группы.
Когда нерегулярные войска направились обратно к укрытию в лесу, Гаривальд догнал Мундерика и спросил: “Что произойдет, если они разрушат все дружественные нам деревни?”
“Тогда мы начнем совершать набеги на те, которые не сложнее, чем когда-либо”, - ответил Мундерик. “Они узнают, что люди Мезенцио не единственные, кто может разнести все на куски”.
“Наши собственные соотечественники...” Гаривальд на мгновение задумался.“Да, если придется”. Мундерик прошел пару шагов, затем хлопнул его по спине. В тихой ночи звук показался громким, как лопающееся яйцо.
Вместе с остальной лагоанской армией Фернао шел на запад через почти безлесные равнины страны Людей Льда. Он не мог бы сказать, насколько наступление отличалось от отступления, но это было так. Когда он сказал об этом Аффонсо, другой маг посмотрел на него как на сумасшедшего. “Я расскажу тебе, как это по-другому”, - сказал Аффонсо. “Так лучше, вот как”.
“Что ж, так оно и есть”, - согласился Фернао. “Они сделают из усьета солдат, если мы не будем осторожны”.
“Я понимаю солдат лучше, чем когда-либо прежде”, - сказал Аффонсос. “Когда другой парень пытается тебя убить, вещи, которые в мирное время выглядят глупо, внезапно обретают больше смысла”.
“Это так”. Фернао кивнул. “Их дисциплина не такая, как у нас, но она есть. Вы не можете обойти это”.
С юга приближалась группа Людей Льда, ведущих верблюдов. Они обменялись приветствиями с лагоанскими разведчиками. Через некоторое время армейский квартирмейстер вышел, чтобы поторговаться с ними. Вскоре лагоанские солдаты взяли под охрану несколько верблюдов. Указывая, Аффонсо сказал: “Еще одно преимущество продвижения в том, что нас лучше кормят. Люди Льда не игнорируют нас, как они делали, когда мы возвращались назад”.
Фернао покачал головой. “Возможно, у нас будет больше еды, когда мы продвинемся вперед, но кормят нас не лучше. Единственный способ нас лучше накормить - это вернуться в Лагоас. И если я когда-нибудь увижу верблюда в зоологическом саду в Тубале, я плюну ему в глаз, прежде чем он сможет сделать это со мной ”.
Аффонсо рассмеялся, хотя Фернао не шутил. Другой маг сказал: “Мы были здесь слишком прокляты долго, это точно. Благодаря высшим силам, даже женщины Народа Льда начинают казаться мне хорошими ”.
“О, мой дорогой друг, мои глубочайшие соболезнования”, - воскликнул Фернао и положил руку на плечо Аффонсо. Женщины Людей Льда были такими же волосатыми, как и мужчины, не только на лицах, но и по всему телу. С некоторой тревогой в голосе Фернао продолжил: “Они тоже начинают казаться мне хорошими. Но они все еще не начали приятно пахнуть для меня, так что, во всяком случае, я в безопасности еще какое-то время ”.
Тем не менее, он ощущал отвратительную вонь Людей Льда гораздо меньше, чем тогда, когда впервые прибыл на австралийский континент. Во-первых, он к этому больше привык. Во-вторых, он, как и все остальные в лагоанских экспедиционных силах, вонял гораздо хуже, чем тогда.
Высоко над головой дракон издал яростный вопль. Фернао посмотрел вверх, чтобы посмотреть, сможет ли он заметить это, но без тревоги, граничащей с паникой, которую он знал несколько недель назад. Конечно же, это был зверь куусаман, и его трудно было заметить на фоне неба. До прибытия драконьих транспортов вопли в воздухе вырывались из глоток вражеских драконов и означали бы, что яйца вскоре посыплются дождем.
Больше ничего. Теперь лагоанские драконы, раскрашенные в красный и золотой цвета, а куусаманские звери, раскрашенные в небесно-голубой и морской зеленый цвета, вступили в бой с альгарвейцами и янинцами.Фернао наслаждался, представляя в своем воображении вражеских солдат, отчаянно борющихся за свои жизни, когда колдовская энергия опаляла их и разбрасывала во все стороны осколки камней, покрытых иличенью. Лучше они, чем я, подумал он. Да, лучше они, чем я.
Впереди марширующих пехотинцев бегемот остановился, чтобы пощипать траву и низкорослые березки высотой в фут, покрывавшие равнину. Ферна указала на него. “Интересно, сможем ли мы накормить всех зверей, когда снова наступит зима”. - сказал он. “Если уж на то пошло, интересно, сможем ли мы накормить всех нас, когда снова наступит зима”.
Аффонсо вздрогнул. “Я никогда не думал, что нам, возможно, придется провести здесь вторую зиму - но тогда это не сон, это кошмар. Ты помнишь, когда эта кампания должна была быть быстрой, чистой и легкой?”
“Вы когда-нибудь слышали о кампании, которая не должна была быть быстрой, чистой и легкой?” - Спросил Фернао, а затем сам ответил на свой вопрос: “Проблема в том, что сукины дети на другой стороне продолжают выдвигать собственные идеи”.
“Кто когда-нибудь слышал о янинце, у которого была бы какая-нибудь идея, кроме как сбежать?” - спросил Аффонсо. Фернао рассмеялся. Его товарищ тоже, но ненадолго. Вместе с агримасом Аффонсо продолжил: “Но здесь, внизу, больше альгарвейцев, чем было раньше. И у них действительно есть другие идеи”.