Страница 58 из 58
[1]La cita está tomada de Marius the Epicurean, de Walter Pater (18381894), pero no procede de Dante.
[2]Cita de Gautier recogida en el Diario de los hermanos Goncourt, con fecha del 1 de mayo de 1857.
[3]Doctrina que enseña, en nombre de la supremacía de la gracia, el indiferentismo con respecto a la ley.
[4]Perfume que se extrae de las flores de color naranja de una variante de magnolio, Michelia champaca, muy estimado por los nativos de la India.
[5]Jesuita chileno (1601-1651), autor de la voluminosa Histórica relación del reino de Chile y de las misiones y ministerios que en él ejercita la Compañía de Jesús (1646), publicada en Roma.
[6]Duque y par, almirante de Francia (1561-1587), muerto en Coutras frente al ejército del futuro Enrique IV Fue uno de los validos de Enrique III.
[7]Literalmente significa que las piedras se han extraído de minas antiguas.
[8]Escritor hispanohebreo (1062-c.1135).
[9]César Borgia (1476-1507), a quien Luis XII, rey de Francia, hizo duque de Valentinois.
[10]Papa de 1464 a 1471. Nacido en 1417, sobrino de Eugenio IV, fue obispo de Cervia y se le nombró cardenal en 1440, a los 23 años.
[11]Ezzelino III da Romano (1194-1259), podestá de Verona, de Vicenza y de Padua.
[12]Es decir, Inocente VIII, papa de 1484 a 1492.
[13]Isaías 1,18. Traducción de Nácar y Colunga.
[14]Esmaltes y camafeos.
[15]El libro se publicó por primera vez en 1852. La edición de Charpentier de 1881 contiene un grabado de Jacquemart de Hesdin, miniaturista francés del siglo XIV.
[16]Pierre-Fran~ois Lacenaire, nacido en 1800, célebre criminal y también periodista y poeta, guillotinado en 1836.
[17]Anton Grigórievitch Rubinstein, compositor y pianista ruso (18291894).
[18]La protagonista, junto con el príncipe Florisel, de El cuento de invierno, de Shakespeare.
[19]Waterbury es una ciudad de Co
[20]San Marcos 16, 34. Traducción de Nácar y Colunga.