Страница 104 из 104
[
←11
]
Morning Glory переводится как утреннее сияние (название цветка).
[
←12
]
Плюс 10–15 градусов Цельсия.
[
←13
]
Бросок, при котором мяч попадает в кольцо, не касаясь кольца и щита, издавая характерный звук.
[
←14
]
Тесты общего образовательного развития (GED) — сертификация является альтернативой диплому о среднем образовании в США. Сдача теста GED дает тем, кто не окончил среднюю школу или не соответствует требованиям для получения аттестата о среднем образовании возможность получить сертификат об эквиваленте средней школы.
[
←15
]
«MMMBop» — песня американской группы «Hanson» с их дебютного альбома «Middle of Nowhere» (1997).
[
←16
]
Связующая часть между куплетом и припевом.
[
←17
]
Гавайское цветочное ожерелье (гавайские бусы).
[
←18
]
Отсылка к роману «Алая буква» Н. Готорна. Алой буквой клеймили прелюбодеек, это символ греха и измены.
[
←19
]
Название песни здесь употребляется в значении — возлюбленная, вторая половинка. Дословно переводится — чудесная стена (пояснение к следующему абзацу).
[
←20
]
Аббревиатура английской фразы Be Right Back, которая переводится на русский язык как «скоро вернусь».
[
←21
]
Прием в джиу-джитсу, который подразумевает переворот противника.