Страница 19 из 48
Джефферс не ответил, не сводя с него любопытного взгляда.
— Так или иначе, вы, наверно, догадываетесь, зачем я здесь, Билл, — сказал наконец Младший. — Прошу вас, уступите, чтоб здесь вновь воцарился покой и порядок.
Мысли Джефферса были заняты чем-то другим.
— Никак я не пойму тебя, Финч, — пробормотал он, удивленно качая головой. — Просто не понимаю. — По-прежнему тряся головой, повернулся и скрылся в темном магазине.
Младший хотел пойти следом, потом передумал, двинулся назад к офису Хебера, игнорируя ожидавших репортеров. На полпути его остановил знакомый голос, окликнувший с улицы:
— Бендрет Финч!
Это был Рмрл, махавший рукой из кабины новенького сверкающего флитера-аэробуса. Аэробус остановился у тротуара, из него вышел Рмрл с каким-то землянином.
— Мистер Финч? — спросил землянин, протягивая руку. — Я — представитель столичного поставщика флитеров. Вчера вечером мы получили анонимный чек, полностью оплачивающий стоимость аэробуса и его доставки вам в Данцер.
— Анонимных чеков не бывает, — заметил Младший, оценивая размеры аэробуса. Легко поместятся тридцать — тридцать пять ванеков.
— Ну, чек, конечно, не совсем анонимный, однако даритель желает сохранить инкогнито. Впрочем, могу вам сказать, — сообщил он конфиденциальным тоном, — что это один из самых влиятельных на планете торговцев.
Хебер, не упускавший почти ничего из происходящего на улице, вышел из конторы, услышав последние фразы.
— Вы хотите сказать, аэробус предоставляется даром? Совсем? Без всяких условий?
Торговец флитерами кивнул:
— Возможно, у дарителя имеются собственные соображения, но он не выдвигает никаких условий.
Хебер хлопнул Младшего по спине:
— Смотрите! Я вам говорил, что паблисити пойдет на пользу!
— Не стану спорить, — сказал Младший и обратился к столичному гостю: — Что можно сказать? Принимаю… и благодарю дарителя, кем бы он ни был.
— Только распишитесь в квитанции, и он ваш. Младший расписался и повернулся к Рмрлу:
— Летим прямо сейчас.
Ванек уже почти успел сесть в кабину.
Вэнс Пек не сильно обрадовался новой встрече с Младшим, хоть тот и привез полный аэробус клиентов с синевато-серой кожей. Но когда он пообещал ему новое транспортное средство взамен сгоревшего грузовика, стал немного сговорчивее. Даже осмелился предложить Младшему жалованье.
— Ну, — промямлил торговец, — доходы-то стали расти с тех пор, как вы начали привозить этих самых ванеков, так что, по-моему, справедливо вам что-то платить. Скажем, десять джебинозских кредиток в месяц, годится?
Младший пожал плечами:
— Годится. Я стою вдвое дороже, но вы мне предоставляете комнату и питание. Предпочел бы, конечно, валюту потверже джебинозских кредиток, скажем толивианские аги, да в вашей глухомани их не водится. Значит, договорились. Будем считать, что сегодня мой первый оплачиваемый рабочий день. Согласны?
Пек разинул рот.
— Что вас так удивляет? Думали, я откажусь?
— Если честно, то да. Всегда считал вас благодетелем, не интересующимся деньгами.
— А я никогда не считал себя благодетелем, мистер Пек. И всегда искренне интересовался деньгами. В нашей семье говорится: позорно получать что-нибудь ни за что. Если я буду совершать рейсы бесплатно, вы примете это за нечто само собой разумеющееся. А мне этого не хочется. — Он насмешливо смотрел на своего нового работодателя. — Хорошо, что сами предложили, — избавили меня от необходимости требовать.
— Вы хотели поговорить со мной?
— Да, сэр.
— Ну, садитесь.
— Спасибо, сэр.
— В чем дело?
— У вас, как я понял, проблема в Данцере, сэр.
— Ничего подобного. У меня нет проблем ни в Данцере, ни в каком другом месте.
— Как скажете, сэр. Впрочем, я мог бы уладить ее в полной тайне.
— Извините. У меня нет проблем, достойных упоминания. А если бы были, я, безусловно, способен уладить их самостоятельно. Всего хорошего.
— Как вам будет угодно, сэр. На всякий случай вот мой номер. Я могу решить проблему, не оставив никаких свидетельств ее решения. Запомните: никаких свидетельств.
Солнце заходило. Завершив дневной рейс, Младший сидел в офисе Марвина Хебера, упиваясь вечерним ветерком из открытых дверей, осушавшим вспотевшее лицо.
— Помнишь, я недавно спрашивал насчет терморегулятора? — спросил он.
Они с Хебером крепко подружились после случая с сожженным грузовиком. Старший мужчина кивнул.
— Вот и думаю. У него есть свои преимущества — кругом, прохладно и прочее, — но, если бы в этой маленькой конторке была вентиляция, не сидел бы я на ветерке, не слышал бы абсолютно даром чудесные свежие запахи.
Младший чувствовал приятную расслабленность и полное примирение с самим собой.
— Знаешь, что поистине удивительно, — рассуждал он, указывая на сверкавшие звезды. — У нас там имеется все, от профессиональной телепатии до генной инженерии, огромные массы людей не имеют ни малейшего представления о существовании таких городишек, как Данцер. А кругом столько данцеров, где народ пользуется устаревшей технологией и больше ничего не имеет. Кажется, я очень рад, что приехал сюда.
В дверной косяк постучали, и на пороге в меркнувшем свете вырисовался силуэт молодого человека с кейсом.
— Мне сказали, здесь можно найти мистера Финча.
— Это я.
Мужчина вошел, представился:
— Карл Тейес. Если позволите, хотелось бы минуточку с вами поговорить.
— Надеюсь, вы. не очередной репортер.
— Вовсе нет. Я представляю многих столичных законодателей.
Хебер ногой подтолкнул стул к новому гостю:
— Садитесь.
— Спасибо. — Тейес уселся, положил кейс на колени, открыл. — За несколько последних недель вы, мистер Финч, стали довольно заметной фигурой. Успели привлечь на всей планете больше внимания к проблеме ванеков, чем весь законодательный корпус в прошедшие годы. Однако борьба далеко не закончена. Принятие Закона о равноправии ванеков еще не гарантировано. Если честно сказать, поддержка тает.
— Какое это имеет ко мне отношение?
— Вот какое. Нам хотелось бы, чтобы вы обратились к некоторым влиятельным группировкам в столице и убедили их поддержать билль.
— Меня это не интересует, — равнодушно ответил Младший.
— Но вы обязаны!
— Я никому ничем не обязан! — воинственно заявил Младший, поднявшись со стула. — То, что я здесь делаю, полностью противоположно каждому слову того самого билля! Разве не видите? Если я одержу здесь победу, она послужит доказательством, что ваш Закон о равноправии ванеков столь же лицемерен, как его сочинители.
Хебер с любопытством слушал. Он вдруг увидел Финча-младшего с другой стороны, получив ответы на несколько мучивших его вопросов.
Тейес гадал, что сказать, когда в офис ворвался Билл Джефферс, который взмахнул двумя папками высоко над своей головой и с размаху швырнул их на письменный стол.
— Черт побери, Финч! — взревел он. — Сдаюсь! Только что просмотрел свои книги, ни дня больше не выдержу. Отступаюсь. Верни мне ванеков!
— Будете их кормить в зале вместе со всеми прочими? — спросил Младший, тщетно стараясь скрыть ликование.
— Пускай хоть головой вниз со стропил висят и едят, мне плевать! Только пускай вернутся.
— Завтра же будут у вас. — Младший протянул руку. — Надеюсь, без обид?
Джефферс ответил крепким рукопожатием.
— Конечно. Для обид не вижу причины. Будь ты парнем другого сорта, я бы лучше закрыл заведение, чем отступился. Но с тобой, Финч… Не знаю, в чем дело, только мне почему-то не стыдно тебе проиграть.
— Проиграть? Что же вы проиграли? Джефферс нахмурил брови, потом улыбнулся:
— И правда! — Он вдруг рассмеялся, и Младший его поддержал.
В веселом смехе таяло и разряжалось недавнее напряжение.
Хебер склонился над своим столом, хлопнул обоих мужчин по плечам.