Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 71



— О девушке одной. Мои сыновья уж что-то сильно ею увлеклись, а я её совсем не знаю и поэтому хочу попросить вас рассказать о ней. Девушку зовут Полумна Лавгуд, говорят, что она какая-то больная, и я, как мать, очень переживаю за моих мальчиков. А вдруг она заразная???

Гарри под окошком подавился воздухом. Это мама? Что она несет? Нарцисса, видимо, тоже была поражена, потому что тоже закашлялась от удивления, а потом начала возмущаться:

— Да кто вам сказал такую чушь? Мисс Лавгуд ничем не больна и ничем не заразна! Кто посмел говорить о ней такие гадости?!

— А ещё говорят, что она лентяйка и воровка! — не унималась Лери.

— Кто-о-о-о??? Это Полумна-то лентяйка и воровка??? Да ни в жизнь! Она честнейшая и добрейшая девочка! Покажите мне того мерзавца, который распространяет о ней гадкие слухи, да я же… я же из него антрекотов нарежу!!!

— Ах, леди Малфой! Так это всё неправда?!

— Ну конечно, неправда! Полумна очень милая и честная девочка, и я понятия не имею, кому пришло в голову поливать её грязью! Я не очень хорошо знала её мать, но моя сестра Белла с ней дружила, а Белла, она такая, уж поверьте, её доверие очень трудно заслужить. И если она кого-то отметила, то это дорогого стоит. Нет-нет, Полумна хорошая девушка, не верьте тем поганым слухам.

— Ну тогда я тем более в недоумении. Говорят, что вы противитесь её общению с вашим сыном Драко, так, кажется, его зовут? Так вот, народ-то судачит там-сям, что эта грязная девчонка совсем стыд и совесть потеряла, увивается вокруг честных парней, и что вы, как настоящая мать, видите её насквозь и поэтому стараетесь не допустить, чтобы ваш мальчик встречался с полоумной Лавгуд.

— Неправда… — прошептала раздавленная совестью Нарцисса.

— Ох, моя дорогая леди Малфой, как же я рада узнать, что слухи фальшивы! Так значит, всё это неправда и вы действительно готовы защищать эту невинную светлую девочку и взять её под своё крылышко? Ах, милая Нарцисса, я так тронута! Ведь девочка такая милая, такая славная… она почти готова меня мамой назвать!

— Вообще-то она помолвлена с моим сыном… — ревниво сказала Нарцисса.

— Правда? А по слухам…

— Неправда! То есть, не слушайте никого! Я с ней хорошо обращаюсь… буду обращаться. Простите.

— Значит, всё в порядке? И у вас с Полумной Лавгуд никаких разногласий нет?

— Нет-нет, у нас всё в полном порядке, мы прекрасно ладим.



Гарри тихо выдохнул, вот шельма! Вспугнула воробьёв с одной стороны куста, чтобы правда вылезла наружу во всей своей красе. Это ж надо, такой хитрый ход — накапать немного дегтя в чай с медом и заставить Нарциссу признать свою же неправоту! Ай да Лери! Теперь Нарцисса будет пылинки с Полумны сдувать, не дай бог, ещё какие-то слухи поползут!

Немного выждав, Гарри отпустил Эльма и, приняв независимо-невинный вид, отправился в сад на поиски Драко.

Странная тактика Лери сработала на все сто, больше Нарцисса не унижала и не гнобила Полумну, более того, она, казалось, услышала саму себя и повнимательнее присмотрелась к избраннице своего сына, и, конечно же, поняла, что во многом была неправа. У девочки был солнечный характер, веселая и ласковая, трудолюбивая и в чем-то смешная, её странные фантазии порой сбивали с толку, но в конце концов её мозгошмыги и нарглы вскоре стали чем-то обыденным. Человек так устроен и привыкает даже к такому.

А однажды Лери на ужине спросила Данилу, где тут можно достать утку или гуся? Дескать, давненько не ели жирную дичь. Данила ответил, что на уток можно поохотиться на Утином острове, что расположен в глубине Соломонова озера, отсюда, конечно, не видно, но если посмотреть на него сверху, то станет ясно, что озеро буквально испещрено островами, как далматин — пятнами. И спросил: никто не хочет отправиться на охоту с ним? Захотел Гарри и тут же попросился в компанию, Данила оценивающе окинул племянника взглядом и согласился. Посоветовал одеться по-походному и лечь пораньше, так как до острова ещё добраться надо. Гарри добросовестно всё это и проделал, с вечера приготовил одежду с помощью мамы и юркнул в постель после твердого маминого обещания вовремя разбудить его. Ну что ж, разбудила, по ощущениям, часа в три ночи, ещё и не рассвело даже, а Гарри казалось, что он лег спать всего минуту назад и хотел отбрыкаться, но… Данила уже пришел и ждет его на берегу, а она, Лери, будет ждать их с добычей. И если у них всё получится, то на обед будет запеченная с яблоками жирная и вкусная уточка. Этот аргумент сработал и Гарри свечкой взвился с кровати и оделся со скоростью, достойной пожарника.

Данила действительно ждал его на пирсе, в лодке уже стоял Холмс и возбужденно вилял хвостом, нетерпеливо переступая передними лапами. Погрузились, хоть и было темно, но две луны ярко освещали водную гладь и чернеющую лодку было отлично видно сквозь белесые клочья тумана. Данила сел на корме к рулю, а Гарри предложил погрести, и, надо сказать, это тоже сработало. Гребля на свежем утреннем воздухе разбудила Гарри быстрее и лучше, чем чашка крепчайшего кофе. Сияющие блики на воде, скрип уключин и плеск весел по воде… все это настраивало на лирический лад, и Гарри решился на вопрос:

— Вы живете в доме Элронда?

— Да.

— Э-э-эм, а у вас всё в порядке?

— Да в порядке всё, в порядке, Гарри, успокойся! Просто я за тридцать лет привык к человеческой пище, а в доме Элронда на кухне хозяйничает Олоринд, очень мнительный малый. И он может сильно разобидеться, если я займу его место у плиты, так что приходиться напрашиваться к вам в гости, и насколько я заметил, Лери не возражает против моего присутствия. Да и вкусно она готовит.

С последним аргументом Гарри был целиком и полностью согласен. Начало уже светать, когда наконец показался Утиный остров. Гарри осторожно греб, притормаживая то одним веслом, то другим по подсказке Данилы, а сам Данила аккуратно направлял лодку, ловко лавируя меж прибрежных камней. Причалили, высадились и направились вдоль берега к засидке, так назвал это место Данила, оно представляло собой соломенный шалашик на заросшем камышом и рогозом заболоченном поле. Пришлось набраться изрядной дозы терпения и прождать аж два часа, прежде чем недоверчивые утки поверили, что поблизости никого нет. А там и гуси пожаловали, к величайшей радости охотников. Выждав удобный момент, Данила помог Гарри наложить стрелу на тетиву и хорошенько прицелиться, сам он тоже приготовился, рядом серой скалой замер пёс, готовый мчаться за подстреленной добычей. Щелкнула тетива, взвизгнул воздух вдогонку стреле, и Гарри с восторгом увидел, как кувыркнулась крупная зелёно-бурая птица. Селезень! Он с первого выстрела попал в селезня! Вторая стрела, пущенная Данилой, сбила толстого гуся. Охота задалась!

И тут же закончилась. Гарри даже подрастерялся слегка, как? Неужели всё? А как же его боевой, охотничий азарт? Его же распирает от волнения и избытка адреналина, что же так мало? На что Данила сделал ему серьезное внушение:

— Охота закончена, Гарри. Лери заказала на обед утку, мы её добыли, и даже сверх того, добыли гуся, так что сегодня утка, запеченная с яблоками, а завтра у вас будет жареный гусь, или что там Лери придумает с ним… Здесь охотятся по необходимости, Гарри. Бессмысленный отстрел большого количества животных здесь не приветствуется, разве что когда ожидается большой прием гостей, вот тогда, да, приходится пострелять и половить большее число дичи. Но и тогда мы стараемся следить за тем, чтобы не нарушить равновесие в какой-либо местности, охотники рассылаются на много миль вокруг во все стороны, а на крайний случай отлавливаем русалову корову покрупнее и забиваем пару свиней.

Конечно, из этого Гарри получил ещё один ценный урок, а припомнив кое-что из истории Америки, только присвистнул, действительно поражаясь сумасшедшему и расточительному отстрелу бизонов и странствующего голубя. Насколько он помнил, бедолаг-бизонов стреляли из окон поезда, потом вырезали языки и оставляли десятки и сотни тысяч туш под палящим солнцем прерий. И справляйся, экология, как хочешь. И отсюда мор, сап, мыт и прочие эпидемии, скосившие остатки стад и индейцев…