Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 62 из 85

Я не мог злиться на маркиза Пердоса: его чувства — его дело. Но мне было по-настоящему досадно, что в угоду «сценарию» этого мира такое чудо обречено на несчастную любовь. Леди Мэрили выгодно отличается от большей части знакомых мне дам. Да, некоторые из них ничем не уступают внешне алоглазой Валуа, но чёрт побери, как же она… Полна, комплексна, интересна, насыщенна! Да! Эти слова в отношении леди не применяются здесь, но тем не менее, леди Мэрили… цельная личность. Самодостаточная, всесторонне развитая. Притягательная!

«Досадно», — снова подумал я. Это всё было удивительно похоже на ситуацию из моего прошлого мира. С поправкой на масштабы: нравилась мне одна девушка, ещё в старших классах школы. Всё было в ней замечательно, кроме той глубочайшей пропасти френдзоны, в которую она меня затолкала. И ведь, как и здесь, в этом мире, я не был ни страшилой, ни мямлей.

Просто нравящаяся девчонка сохла по моему однокласснику, и ничего с этим сделать было нельзя. Несколько раз я пытался, но всё заканчивалось словами «ты мой хороший друг». Ага, спасибо, покушал. Благо, мужская гордость у меня взрослела не с задержками, поэтому ситуацию я принял и остался с девушкой в тёплых отношениях. Но не косплеил «лошадок», что сажали предметы своего обожания на спину, где те удобно сидели, поглаживая «коней» между ушками и шепча: «ты такой хороший друг, н-но, коняшка!». Да и вообще, переключился вскоре на другую девчонку, с которой потом и провстречался аж три месяца! Гы.

Конечно, такая риторика немного… забавна, особенно в разрезе того, что леди Мэрили я задарил дорогих блестяшек. Но, во-первых, я мог себе это позволить: зачем ещё нужны деньги, как не для удовлетворения личных хочунчиков? Ну а во-вторых, я это делал не для того, чтобы пофорсить перед ней. А уж если вспомнить, что Вильдский Клинок мне подогнал её отец, то вообще выходит взаимный дар вежливости.

Ну да и ладно, чего уж там. Главное, в отличие от игры, в этот раз леди Мэрили не умрёт. Может даже переболеет своей Пердосянкой со временем.

— Сэр Бойл, доброго вечера, — а вот два моих достойных соперника на звание первого лица-кирптча королевства Эйрум. Маркиз Отто Бисмарк и его дочь, мой капитан — Скарлет Бисмарк.

— Ваше Сиятельство, Капитан, — я поклонился. Снова, ага. Ух, накачаю сегодня вечером спину! Кстати… — Леди Скарлет, чудесное платье, вам невероятно идёт.

Девушка сегодня была не в привычном мундире, а одета в гражданское платье леди. Строгое, ярко-синее, под цвет её глаз. Шею украшала тонкая золотая цепочка с медальоном, в который был вставлен крупный сапфир. Лаконично и стильно, на мой взгляд. Вильдский Клинок, висящий на боку, смотрелся даже органично. Тем более меч был изящным: под руку невысокой леди.

— Благодарю, сэр Бойл, — сухо, в своём стиле, ответила мне леди Скарлет, исполняя идеальный книксен. Как и я со своим комплементом, она отдавала должное этикету. — Леди Мэрили любезно познакомила меня со своей портнихой. Должна признаться, у наследницы графа Валуа отличный вкус. Платье удобно, не стесняет движений, не весит, словно доспех, и не изобилует ненужной мишурой. Я в восторге.

Посторонний бы подумал, что последние слова были сказаны просто так. Но все, кто хорошо знал капитана, а я знал её ещё с тех времён, когда её пост занимал лорд Отто, заметили бы в глазах девушки искорки удовлетворения.

Забавно было и то, как за спиной капитана начали шептаться трое хрестоматийных сплетниц-сан, словно решившие устроить камео из какой-нибудь манхвы или аниме. Ну да, такая горячая новость: леди Мэрили, внезапно, общается с леди Скарлет на таком уровне, что они делятся ПОРТНИХАМИ!!! О, Боги, информация, что горячее картошки из-под углей. Хотя, не думаю, что это принесёт какую-либо выгоду что одной, что другой девушке: Капитан — простолюдинка по рождению, леди Валуа — отверженная в светском обществе.

— Поздравляю вас, юноша. Вы дважды отличились за последнее время, — заговорил лорд Отто, дождавшись, когда обязательный ритуал между леди и джентльменом завершится. — Вы, как и ваши товарищи, совершили подвиг, сэр рыцарь.



Острые, пронзительные глаза старого воина смотрели на меня с едва заметным одобрением. Мужчине нравилось то, что я, его бывший подчинённый, а ныне подчинённый её дочери, сегодня триумфатор, пусть и небольшого карательного похода. А ещё лорд Бисмарк был признанным консерватором и по части одежды, приличествующей дворянину, как и по части традиций.

— Благодарю вас, милорд. Ваша похвала — огромная честь для меня. Ведь без вас, Капитана Бисмарка, не было бы и рыцаря Бойла, — я был… почти искренен. Лорда Отто я уважал. Он — прекрасный командир, доблестный воин, честный человек, верный Короне дворянин, великолепный наставник… И один из самых «подлых» предателей, если смотреть на него со стороны представителя предыдущей династии. Такая… биполярочка восприятия.

Он — тот, кто был капитаном рыцарей Его Величества ещё ДО переворота. Тот, кто ударил в спину верным сюзерену воинам. Я знаю его мотивы: честный, искренний юноша, со всем пылом молодости горящий идеалами рыцарства… не смог служить бесчестному человеку — моему отцу. И я… вот не могу про маркиза сказать ничего плохого, даже несмотря на его явное предательство отца Бойла-оригинала. Как обычный человек — не могу.

Подобный сценарный ход, в прочитанной мною литературе, встречается сплошь и рядом. Подлеца на троне предаёт поборник чести. Переступает через себя, понимая, что теперь будет вечно носить клеймо предателя, но не может поступить иначе. Для таких людей лучше стать предателем подлеца, чем его верным слугой. Фактически, и так и так он марает свою честь, так что из двух зол лорд Отто выбрал то, которое выглядело для него более привлекательным.

Так что да, если не вспоминать, к чьему роду я принадлежу и аристократические заморочки на тему «Магнус прыдавал» вообще, то маркиз Бисмарк — один из самых достойных людей Эйрума.

— Сегодня должны восхвалять вашу доблесть, силу и разум, но буду честен: мне приятны ваши слова, сэр Евлампий, — маркиз едва заметно улыбнулся. Даже острота его взгляда стала чуть… мягче и теплее. — Радует, что тот ершистый птенец, совсем недавно вступивший в орден Его Величества, уже вырос в столь гордого, достойного орла. Не только храброго и помнящего тех, кто его растил, но и милостивого в своём благородстве. То, как вы обошлись с племенем кагана Барсбея говорит о вас, как о разумном, ценящим жизни людей аристократе. Воистину, нынешние времена полны благодати для Эйрума, а мы, старики, можем спокойно уходить на покой, чтобы с гордостью наблюдать, как всё в свои руки берут наши дети.

— Простите мне мою вольность, Ваше Сиятельство, но не вам называть себя стариком, — слегка улыбаюсь, иронично оглядывая могучую фигуру мужчины.

— Ха! — едва заметная улыбка становится шире, маркиз расправляет плечи, создавая ещё более монументальное впечатление. — Нужно знать, когда остановиться. Особенно, если у тебя есть та, кому можно доверить дело своей жизни, — взгляд старика стал ещё теплее, когда он посмотрел на свою приёмную дочь. — Впрочем, и присматривать за молодёжью лучше не в состоянии, когда из тебя песок сыпется.

— Враги Эйрума, ожидая этого, умрут в отчаянии, окружённые трупами бесплодных надежд.

— Ваши слова, да Светлым Богам в уши, сэр Бойл, — маркиз, довольно блеснул глазами. — Но хватит обо мне. Сегодня ваш день, день доблестной, прекрасной леди Розетты, день храброго юноши, что в очередной раз показал силу духа и умение сражаться воинов Его Величества, неважно, состоят ли они в Ордене, Гвардии, или Теневом Корпусе, — лорд Отто по-отечески положил руку мне на плечо. — Наслаждайтесь, сэр рыцарь. Наслаждайтесь триумфом и признанием. А мы с дочерью… пойдём и скажем паре человек несколько обязательных фраз…