Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 63

— Окопал бы открытое пространство в надежде на то, что какой-нибудь дурак попробует здесь пройти, полковник.

— Да. Главстаршина.

— Сэр!

— Покажите, где они разместили часовых. — Фалькенберг следил за тем, как Кальвин делает отметки. Потом кивнул. — Похоже, у этого Чамблисса есть зачатки военных познаний. Кольца часовых. Эшелонированная оборона. Можно незаметно пройти через них, главный старшина?

— Маловероятно, сэр.

— Да. — Фалькенберг немного постоял. Потом повернулся к капитану Фрейзеру. — Иен, возьмете своих разведчиков и половину пехоты. Подготовьтесь к нападению на открытой местности. Мы назовем эту местность «Зелень А». Это, строго говоря, не обманный маневр, Иен. Будет неплохо, если вы сумеете пройти. Однако я не ожидаю, что вам это удастся, поэтому берегите людей.

Фрейзер вытянулся.

— Сэр.

— Мы вас не бросим, Иен. Когда противник ввяжется в бой, мы используем вертолеты, чтобы забрать вас. Потом нападем с обоих флангов и окружим их. — Фалькенберг снова показал на карту. — Эта лощина кажется подходящей посадочной площадкой. Назовем ее «Зелень А-один».

Майор Джереми Севедж поднес зажженную спичку к трубке и глубоко затянулся. Потом сказал:

— Необходим точный расчет времени, Джон Кристиан. Иену придется туго, если мы угробим вертолеты.

— Ты знаешь лучший способ, Джерри? — спросил Фалькенберг.

— Нет.

— Хорошо. Фуллер, можете быть штурманом в вертолете?

— Да, сэр. Я даже могу его вести. Фалькенберг снова кивнул.

— Да. Вы ведь сын налогоплательщика, верно? Фуллер, вы полетите в вертолете номер три. Капитан Оуэнсфорд.

— Сэр.

— Вы возглавите освобождение заложников. Главный старшина, мне нужен штабной взвод нападения, в броне и с полным вооружением, в вертолете номер три. Фуллер поможет подвести вертолет как можно ближе к пещере, где держат женщин. Капитан Оуэнсфорд последует за ними в вертолете номер два с еще одним взводом. Необходимо предпринять все усилия, чтобы освободить заложников живыми.

— Да, сэр, — ответил Оуэнсфорд.

— Фуллер, вы все поняли?

— Да, сэр.

— Хорошо. У вас не будет времени, чтобы идти с ними. Когда солдаты высадятся, вертолеты должны тут же улететь. Они нам понадобятся для эвакуации группы Иена.

— Полковник? — сказал Марк.

— Да?

— Не все женщины заложницы. Я думаю, некоторые будут сопротивляться. Не знаю, сколько именно. И не все мужчины… ну, не все хотят здесь оставаться. Некоторые убежали бы, если бы смогли.

— И что, по-вашему, я должен с этим сделать?

— Не знаю, сэр.

— Я тоже не знаю, но капитан Оуэнсфорд будет в курсе ситуации. Главный старшина, этот командный пост переместится через час. А до этого времени, Фуллер, я прошу вас рассказать капитану Роттермиллу все, что вы знаете о лагере.

«Ничего из этого не выйдет, — думал Марк. — Я молился, чтобы она умерла. Но не знал, захочет ли она умереть. А теперь она умрет». Он еще раз глотнул из бутылки и почувствовал, что ту у него отбирают.

— Позже, — сказал Роттермилл. — А теперь рассказывай все, что знаешь о лагере.

X

— Нашли мертвого часового. — Сержант, сидевший за радио, снял наушники. — Кажется, у них из-за этого большое волнение.

Фалькенберг взглянул на часы. До рассвета еще целый час.

— Долго же они чухались.

— Жаль, что Фуллер не сможет привести вертолет в темноте, — сказал Джереми Севедж.

— Да. Главный старшина, попросите капитана Фрейзера привести людей в готовность и сами подготовьте свою группу.

— Сэр.

— У меня хорошее предчувствие относительно этого парня, Джон Кристиан. — Севедж выколотил трубку о подошву ботинка. — Хорошее предчувствие.

— Надеюсь, ты окажешься прав, Джереми. Но сам Фуллер не верит в успех.

— Конечно, нет, но он знает, что это его лучший шанс. Он сейчас достаточно уравновешен. Реалистическая оценка вероятностей. Учитывая все обстоятельства, он хорошо держится.

— Для женатого. — Женатые мужчины склонны давать обещания, которые не смогут выполнить. Губы его слегка дрогнули от воспоминаний, и на мгновение в темноте возникло лицо Грейс. — Главный старшина, прикажите экипажам вертолетов надеть броню.

— Это всегда так? — спросил Марк. Он сидел кресле слева в кабине вертолета. В отличие от машин с неподвижными крыльями, в вертолете пилот сидит справа.

Броня и шлем с непривычки пригибали книзу, в плотной одежде было жарко. Микрофоны, встроенные в шлем, передавали приказы, предназначенные другим. Сквозь шлем слышалась стрельба. Четверть часа назад группа капитана Фрейзера начала нападение; теперь на восточном горизонте над джунглями занималось слабое розовое зарево.

Лейтенант Бейтс улыбнулся и повернул ручку управления.

— Обычно бывает хуже. Выберемся, Фуллер. Ты только приведи нас прямо к нужной пещере.

— Я-то это сделаю, но все равно не получится.

— Получится.

— Не нужно подбадривать меня, Бейтс.

— Не нужно? — Бейтс снова улыбнулся. Он был ненамного старше Марка. — Может, это мне нужно подбодриться. Мне всегда страшновато перед операцией.

— Правда? А не похоже.

— От нас этого и ждут. Чтобы не было видно, что нам страшно. — Он нажал кнопку микрофона. — Шеф, все в порядке?

— Да, сэр.

Шум в наушниках Марка стих. Чей-то голос произнес:

— Пуск ракет.

Спустя секунду другой, более строгий голос сказал:

— Всем вертолетам, включить двигатели. Повторяю: включить двигатели.

— Это нам. — Бейтс потянулся к приборам управления, и турбины взвыли. — Не очень светло.

— Вертолеты, доложить о готовности.

— Есть, готовы, — сказал Бейтс.

— Есть? — переспросил Марк.

— Мы ведь полк морской пехоты СВ, — сказал Бейтс. — Большинство из нас. Остались со стариком, когда Сенат расформировал его полк.

— Что-то ты больно молодой.

— Я? Конечно. Я поступил уже в Легион наемников Фалькенберга.

— Но зачем? Почему ты стал наемником? Бейтс пожал плечами.

— Мне нравится быть частью полка. Платят хорошо. А в чем дело, ты считаешь нашу работу недостойной?

— Подъем. Начало вертолетной атаки.

— Есть старт.

Гуд турбин усилился, и вертолет начал подниматься широким кругом или петлей. В строю из трех машин Бейтс занял крайнюю правую позицию.

Марк смутно видел зелень внизу, но с каждой минутой видимость улучшалась. Теперь он различал среди бесконечных джунглей небольшие поляны.

— Бери руль, — сказал Бейтс. Руки его нависли над приборами, готовые в любое мгновение перехватить управление у незнакомца.

Марк сжал незнакомую рукоятку. Он учился летать на семейной машине, тут все немного другое, но принципы те же. Вертолет ненамного превосходит размерами большой воздушный грузовик, а Марку довелось водить такой грузовик во время каникул на Юконе. Канадские озера казались необыкновенно далекими — и не только в пространстве, но и во времени.

Навыки управления вертолетом возвращались быстро. Марк вспомнил, какие дикие номера откалывал, когда впервые получил лицензию. Однажды группа одноклассников отправилась на пикник на остров Сан-Мигель, и он посадил вертолет в пещере, опустился на узкий недоступный пляж, проведя машину в сильный ветер между двумя крутыми утесами. После этого ему всегда поручали управление, когда хотели чего-нибудь необычного. «Хорошая была подготовка, — подумал он. — Я боюсь, и что мне делать, когда все это кончится? Фалькенберг выдаст меня властям? Меня продадут шахтерской компании. Или сделают что-нибудь похуже».

Впереди показались низкие холмы, тускло-коричневые в свете раннего утра. Люди жались к камням. Некоторые лежали раскинувшись — жертвы первого ракетного залпа. В хвостовой части вертолета словно свинина на сковороде трещали пулеметы. Выстрелы звучали непрерывно, сливаясь в сплошной шум. Вертолет обстреливал Свободное государство. Разлетались осколки камней. Остальные вертолеты тоже открыли огонь, и шесть трассеров причудливо изгибались в воздухе, словно в каком-то сложном танце.