Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 77 из 117



В комнату ворвался солдат-голиаф.

- Чего ты ждешь? Пошевеливайся.

Такер выпрямился.

- Ковальски?

На пороге появилась еще одна коренастая фигура, пониже ростом.

- Я задержу их наверху. Не знаю, надолго ли. Нельзя рассчитывать на то, что солнечная буря продлится долго. Хоть одно слово пробьется сквозь помехи до базы, и нам конец.

- Монк..

Такер пытался понять, как они могли здесь оказаться. Он помог Элли подняться и подозвал Марко к себе.

- Как вы нас нашли...?

Ковальски помахал рукой и повернулся.

- Нет времени на болтовню. У меня плотный график. Юрий ждет наверху. Кейн тоже.

Такер бросился за ним вместе с Элли и Марко. В коридоре еще двое мужчин в арктическом камуфляже сомкнулись за ними, ведя их в переднюю часть церкви.

- Подождите! - Такер остановился и протиснулся сквозь пару, стоявшую позади него.

- Куда ты? Ковальски фыркнул, но последовал за ним.

Такер помчался по коридору к открытой двери. Ему пришлось перешагивать через тела солдат, попавших в засаду или под перекрестный огонь. Он ворвался в комнату. Внутри было жарко от стального камина. После холодной камеры ему показалось, что в комнате душно.

Тело было привязано к стулу кожаными ремнями.

В ушах Такера все еще звенели крики истязаемого.

Под сиденьем растеклась лужица крови. В воздухе стоял запах горелой плоти и выпущенных внутренностей. На полу валялись отрубленные пальцы. Хуже всего было то, что подбородок мужчины упирался в ключицу, а из глазницы на шнурке свисал глазной шар.

Такер бросился к раненому мужчине. - Отец Бейли.

Элли ахнула у него за спиной, последовав за ним в комнату.

- Быстрее, - закричал он, сокращая дистанцию. - Ковальски, отвяжи его.

Ковальски выдернул кинжал из ножен, а Монк опустился на колено.

Он проверил пульс на шее.

- Он жив. В шоке.

Когда Монк быстро перевязал поврежденные руки, священник пошевелился. Он приподнял то, что осталось от его лица, и уставился на него своим единственным оставшимся глазом. Черты его лица исказились от отчаяния и агонии.

- Я... я не мог сдержаться... - простонал он потрескавшимися губами, его голос охрип от крика. Он огляделся вокруг, словно ища отпущения грехов. - Я сказал им... Я сказал им, куда ушли Грей и остальные.

34

14 мая, 4:25 утра по Восточно-Сибирскому времени

На борту "Полярного короля", Восточно-Сибирское море

С мостика ледокола Сейхан смотрела на сверкающие в лунном свете ледяные просторы и ослепительные переливы Северного сияния. С десятого уровня корабельной надстройки открывался панорамный вид.

При ближайшем рассмотрении носовые фонари освещали замерзшее море прямо перед кораблем. Выкрашенная в красный цвет громада "Полярного короля" неуклонно двигалась по ландшафту, ломая пластины и глыбы льда по обе стороны от его ложкообразного носа.

- С какой скоростью мы движемся? Спросил Джейсон у навигационной станции, наблюдая за радаром, сканирующим местность. Сестра Анна оставалась рядом с ним.

- Три узла, - доложил капитан Келли, стоявший у штурвала. - Пока мы можем поддерживать устойчивый темп. Но толщина льда всего два метра. Скоро станет хуже.





- Какую толщину льда сможет проломить "Кинг"? - Спросил Грей.

- В три раза больше, чем сейчас. До шести метров, протаранив носовой частью и используя вес корабля, чтобы проложить нам путь вперед.

Сейхан попыталась представить себе стену льда высотой в двадцать футов. Ей было трудно представить себе корабль, пробивающийся сквозь нее, даже такой массивный, как "Кинг". Обеспокоенная, Сейхан повернулась спиной к морю и подошла к группе.

Присоединившись к ним, она спросила капитана:

- Какова вероятность того, что мы застрянем в этих льдах?

Келли пожала плечами.

- Мы можем двигаться назад почти так же хорошо, как и вперед. И в настоящее время мы используем только один из наших реакторов для питания корабля. Второй находится в режиме ожидания.

Сейхан нахмурилась, давая ему понять, что он не ответил на ее вопрос.

- Вероятность низкая, но не нулевая, - признал он. - Лед непостоянен и может неожиданно смещаться под действием течений, смыкаясь за буруном и захватывая в ловушку. Это случилось с российским научным судном в Антарктиде несколько лет назад. Всех пришлось эвакуировать вертолетом.

Грей повернулся к штурману корабля.

- Мистер Мерфи, сколько нам осталось до зоны поиска?

- Мы идем на хорошей скорости, - ответил Байрон. - Еще три часа, может быть, меньше.  Но как только мы окажемся на месте, и движение замедлится, лед быстро затвердеет.

- Что с радаром? – Продолжала расспрашивать Сейхан. - Что-нибудь видно?

Он покачал головой.

- Как я уже говорил, здесь никто и никогда не обнаруживал никаких островов. - Он бросил извиняющийся взгляд на коренного жителя чукотки.

Омрин Аккай сохранял невозмутимый вид, скрестив руки на груди, его явно не волновали технологии на борту корабля.

Даже Брайон выразил аналогичные сомнения.

- Солнечная буря продолжает мешать нашим системам. Будем надеяться, что она утихнет, как только мы окажемся в зоне поиска.

Джейсон бросил взгляд на соседнюю радиорубку. В течение последнего часа он ходил туда-сюда между радиорубкой и мостиком, пытаясь связаться с командованием "Сигмы" или командой Монка в Северодвинске. Ему не удалось связаться ни с кем.

- Если ваш радар поврежден солнечной вспышкой, - сказал Грей, - может быть, там все еще что-то есть?

Анна кивнула и подошла ближе.

- Насколько хорошо нанесена на карту Арктика?

- Поверхность? Довольно хорошо. Спутники постоянно отслеживают размеры полярной шапки. Но что находится подо всем этим льдом? Мало что известно. Только часть дна мирового океана нанесена на карту в соответствии с современными стандартами. Около двадцати процентов. А в Северном Ледовитом океане ситуация намного хуже. Менее пяти процентов.

- А как насчет Восточно-Сибирского моря? - Спросил Джейсон.

- Ещё хуже, - признал Байрон. - Мы уже упоминали, что этот уголок Арктики был наименее изучен. В то время как прибрежная часть Восточно-Сибирского моря была неплохо нанесена на карту, из-за того, что там проходил Северный морской путь, дальше от побережья почти ничего не было изучено.

- И, насколько я помню, в этих водах очень мелко, - сказала Анна.

- Это море одно из самых мелководных в Арктике, что делает путешествие по нему таким опасным.

Сейхан нахмурилась.

- Тогда возможно ли, что вершина высокой подводной горы может быть покрыта толстым слоем льда, что затрудняет обнаружение её со спутника?

Грей кивнул.

- Говорят, что остров также обладает сильным магнитным полем. Гора из магнетита. Возможно, он испускает достаточно электромагнитного излучения, чтобы размыть или замаскировать себя. Особенно здесь, в полярном регионе, в этом высокоионизированном воздухе, с магнитосферой, которая постоянно подвергается бомбардировке солнечной энергией.

Байрон с сомнением посмотрел на него, но не стал отрицать такую возможность.