Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 83

Линетт Нони

Три героя

Оригинальное название: We Three Heroes

Автор: Линетт Нони / Lynette Noni

Серии: The Medoran Chronicles #4.5

Перевод: maryiv1205

Редактор: Евгения Волкова

КОРОНЫ И ПРОКЛЯТИЯ

— 1-

Делуция снова видела сон.

Сегодня ночью это был хороший сон. Она летела на спине мифического дракона высоко в небе, солнце омывало ее кожу и отражалось от алой чешуи под ней.

Взглянув вниз, она увидела весь Трюллин, от гавани до самого дворца и за его пределами. Если бы она прищурилась от сияния искрящегося города, то почти увидела бы балкон своей спальни, выступающий из восточной башни. Но девушка отвела глаза. Прямо сейчас ее жизнь во дворце не существовала. Здесь и сейчас у нее не было никакой ответственности, никаких обязанностей, никаких обязательств. Парящая высоко над городом, она не была принцессой… она не была наследницей человеческого трона Медоры. Она была ничем. Она была никем.

Она была свободна.

Затем набежали облака, украли солнечный свет, и внезапно дракон под ней исчез.

Когда могучий зверь больше не удерживал ее в воздухе, Делуция начала падать.

Бесконечный крик сорвался с ее губ, когда она стремительно понеслась к городу, который больше не сиял, а был затенен тьмой. Огонь — повсюду был огонь, дым поднимался к небесам. Он обжигал кожу и забивал горло, заглушая ее крики, позволяя крикам других достигать ее ушей, когда она падала все ближе и ближе к земле. Казалось, сам город кричит от боли — вместе со всеми, кто оказался в ловушке внутри него.

Люди… это были люди Делуции.

И они умирали.

Раздался удар грома, такой громкий, что пронзил уши Делуции и заглушил крики. Молния пронеслась вокруг нее, такая яркая, что ослепляла, унося с собой видение горящего города. Все, что осталось от чувств, — это звон в ушах, запах дыма, ветер, терзающий ее тело, и обжигающий жар тлеющих углей, которые теперь были почти в пределах досягаемости.

Зрение прояснилось как раз вовремя, чтобы увидеть единственное изображение, почти такое же шокирующее, как конец любимого Трюллина.

Это был мужчина — мужчина, стоящий на ступенях дворца, с короной золотых волос на макушке, глаза пылали, как окружающие его огни.

Его лицо — Делуция никогда не видела такого лица. Он был так красив, что на него было больно смотреть. И все же, она могла чувствовать эмоции, исходящие от него, отвращение, омерзение. Это было похоже на масло, покрывающее ее кожу, удушающее и отравляющее изнутри. Потому что каким-то образом она знала, что этот красивый мужчина считает ее одной из тех, кого он ненавидит. Подобно умирающему вокруг них городу, он желал, чтобы ее постигла та же участь.

И, когда она приблизилась достаточно близко, золотые глаза встретились с ее, последнее, что она увидела, было довольное выражение его лица, когда он стал свидетелем ее смерти.

Делуция села, задыхаясь, рука взлетела к колотящейся груди. Громко дыша, она попыталась выровнять дыхание, позволив раннему утреннему свету, проникающему в спальню, успокоить ее.

— Это был сон, — прошептала она. — Просто сон.





Но… это казалось таким реальным.

Ее сомнений было достаточно, чтобы она откинула одеяло и поднялась на дрожащих ногах, пошатываясь, к своему балкону. Только когда посмотрела на красоту Трюллина, раскинувшуюся за горизонтом, вздохнула с облегчением.

Ни дыма, ни огня, ни теней, ни бури.

Действительно, над головой не было ни единого облачка, а восходящее солнце намекало на то, что день обещает быть великолепным.

Наконец, сердцебиение начало успокаиваться. Не в силах сдержаться, она тихо рассмеялась, задаваясь вопросом, что заставило ее думать, что это было что-то иное, чем фантазия, вызванная спящим разумом.

— Что-нибудь забавное, принцесса?

Вздрогнув, Делуция обернулась и обнаружила своего сурового наставника у входа в комнату. Женщина с густыми волосами приподняла одну седую бровь и явно ждала ответа.

— Мне просто приснился сон, госпожа Альма, — сказала Делуция, теребя край своей ночной рубашки.

— Сон?

Делуция знала, что лучше не отвечать правдиво, предостережения в голосе Альмы было достаточно, чтобы насторожиться. Но она ничего не могла с собой поделать.

— Я летела на драконе, пока не перестала, а потом увидела человека, только он вообще не был человеком.

Бровь Альмы выгнулась еще выше, настолько, что стала похожа на безосновательный треугольник, покоящийся над ее глазом.

— Человека, который не является человеком? Что за безумие ты говоришь?

Делуция прикусила губу, размышляя о быстро исчезающем сне, видение теряло четкость, чем дольше она бодрствовала. Учитывая финал, она не хотела вспоминать большую часть того, что видела, что чувствовала. Но исчезало оно или нет, она все еще была достаточно уверена в своем ответе, чтобы сказать:

— Я думаю, госпожа, я думаю, что он был меярином.

Вторая бровь Альмы поднялась навстречу первой.

— Драконы и меярины? Боже милостивый, дитя мое. Тебе тринадцать лет… такая чушь должна быть выше твоих сил. — Ее лоб наморщился, морщины стали глубже с возрастом. — Я так понимаю, мастер Инг виноват в том, что забил твой разум такими сказками о причудах?

— Это был всего лишь сон, госпожа, — тихо сказала Делуция, чувствуя укол беспокойства. Она не хотела, чтобы мастер Инг попал в беду… только не снова. Не его вина, что она всегда выпрашивала истории из тех времен, когда Медорой правили меярины и драконы. Возможно, прошли тысячелетия с тех пор, как в последний раз видели одну из бессмертных рас, но, в отличие от большинства людей, Инг не так быстро отвергал или забывал легенды прошлого. И поскольку ему было поручено обучать Делуцию истории их мира — среди прочего — он был лучшим шансом, который у нее был, чтобы узнать то, чему никто другой не научил бы.

Конечно, помогло то, что сам Инг был так же очарован древними бессмертными существами, как и Делуция. Она знала, что он с удовольствием послушает о ее сне, в отличие от строгой госпожи Альмы, которая смотрела на нее с явным неодобрением.

— Принцессы не зацикливаются на снах, — сказала Альма. — То, что ты представляешь себе во сне, не касается никого, кроме тебя самой, и так должно оставаться. Ты меня слышишь?

Делуция решила не напоминать Альме, что она всего лишь ответила на заданный ей вопрос. Вместо этого она наклонила голову и ответила:

— Да, госпожа.

— Хорошо, — резко сказала Альма. — А теперь одевайся, дитя, или ты опоздаешь к завтраку.

Когда Альма повернулась и вышла из комнаты, Делуция снова посмотрела на открывшийся вид, и ее охватило чувство меланхолии. Хотя вторая половина ее сна превратилась в кошмар, начало было замечательным. Чувство свободы, которое она испытала, паря в небесах… о, как ей хотелось закрыть глаза и вернуться в тот момент.

Но… радость от ее воспоминаний была мимолетной, омраченной ужасами, которые произошли в конце — ужасами, которые все еще влияли на нее, поскольку ее пульс, хотя и был намного спокойнее, все еще не перешел в нормальный. Мужчина — меярин — то, как он смотрел на нее… Делуция почувствовала ненависть. Точно так же, как она почувствовала его удовольствие, когда встретила свой конец.