Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 77

[4] См., к примеру: Пахсарьян Н. Т. История зарубежной литературы XVII–XVIII веков. М., 1996. С. 78–88; Linder M. Voltaire und die Poetik des Epos: Studien zur Erzähltechnik und zur Ironie in «La Pucelle d’Orléans». München, 1980; Bessire F. De l’épopée burlesque? l’Histoire: la Jea

[5] /Ермоленко Г. Н. Нарративная структура поэмы Вольтера «Орлеанская девственница» как средство создания иронического, пародийного текста / Ирония и пародия. Межвузовский сборник научных статей / Под ред. С. А. Голубкова, М. А. Перепелкина, В. П. Скобелева. Самара, 2004. С. 53–69.

[6] О влиянии на Вольтера античной традиции см.: /Mat-//Hasquin //M/. Voltaire et l’antiquité grecque. Oxford, 1981; Tsien J. Voltaire and the Temple of Bad Taste: A Study of La Pucelle d’Orléans. Oxford, 2003. О библейских сюжетах, задействованных в «Орлеанской девственнице»: Russo G. M. Sexual Roles and Religious Images in Voltaire’s La Pucelle // Studies on Voltaire and the Eighteenth Century. 1977. N 171. P. 31–53 (далее: SVEC). О возможном влиянии Рабле: Nablow R. A. Was Voltaire Influenced by Rablais in Canto V of the Pucelle? // Romance notes. 1980–1981. N 21. P. 343–348.

[7] К числу редких исключений стоит отнести статью Доминик Гой-Бланке, посвященную исследованию исторических и литературных истоков сразу двух мифов о Жанне д’Арк — о ее королевском происхождении и возможной беременности во время процесса 1431 г.: Goy-/Blanquet //D/. Shakespeare and Voltaire Set Fire to History // Joan of Arc, a Saint for All Reasons. Studies in Myth and Politics / Ed. by D. Goy-Blanquet. Burlington, 2003. P. 1–38.

[8] Vercruysse J. Jea

[9] Ермоленко Г. Н. Поэма Вольтера «Орлеанская девственница как гипертекст // XVIII век: Литература в контексте культуры Под ред. Н. Т. Пахсарьян. М., 1999. С. 40–49; Костюкович Е./ Продвинутый Орланд // НЛО. 2004. N 70. С. 305–330, здесь С. 314, 318, 321; Calin W. Love and War: Comic Themes in Voltaire’s Pucelle // French Forum. 1977. N 2. P. 34–46, здесь Р. 34, 37, 43–44; Russo G. M. Op. cit. P. 31; Vercruysse /J. /Op. cit. P. 1703.

[10] Ермоленко Г. Н. Поэма Вольтера. С. 40–43.

[11] Там же. С. 45; Ермоленко Г. Н. Нарративная структура. С. 56–59.

[12] «Функции, которые он выполняет в поэме, вызывают ассоциации с гиппогрифом, летающим конем из поэмы Ариосто» (Ермоленко Г. Н. Нарративная структура. С. 61–62). См. также: Calin W. Op. cit. P. 37, 43; Warner/ //M/. Op. cit. P. 239.

[13] Вольтер. Орлеанская девственница / Пер. с фр. под ред. М. Лозинского. СПб., 2005. С. 26.

[14] Там же. С. 27.

[15] Там же. С. 73.

[16] Там же. С. 162.

[17] Там же. С. 231.

[18] Там же. С. 235.

[19] О знакомстве Вольтера с греческой мифологией и литературой см. прежде всего: /Mat-//Hasquin //M/. Op. cit.; Tsien /J./ Op. cit.

[20] Вольтер. Указ. соч. С. 235.

[21] См. об этом: Фрейденберг О. М. Въезд в Иерусалим на осле (из евангельской мифологии) // Фрейденберг О. М. Миф и литература древности. М., 1998. С. 623–665; Schmitt-Pantel P. L’âne, l’adultère et la cité // Le Charivari. Actes de la table ronde organisée à Paris (25–27 avril 1977) par EHESS et CNRS / Publiés par J. Le Goff et J. -C. Schmitt. P., 1981. P. 117–122.

[22] /Bowie// A. M./ Aristophanes: Myth, Ritual, and Comedy. Cambridge, 1993. Р. 26–27, 201.

[23] Фрейденберг О. М. Указ. соч. С. 635. С этой точки зрения, особенно любопытно, что Жанне помимо всего прочего в качестве грозного оружия достается челюсть ослицы (/Вольтер./ Указ. соч. С. 26).

[24] Полякова С. В. «Метаморфозы» или «Золотой осел» Апулея. М., 1988. С. 24–27.

[25] Текст романа см.: Лукиан. Лукий, или осел // Апулей. Метаморфозы, или Золотой осел. М., 1969.

[26] О возможном влиянии псевдо-Лукиана на писателей Возрождения и Нового времени см.: Ordine /N/. Le Mystère de l’âne: essai sur Giordano Bruno. P., 1993. P. 109.

[27] Грабарь-Пассек М. Е. Апулей // Апулей. Апология. Метаморфозы. Флориды. М., 1993. С. 357–372; Полякова С. В. Указ. соч. С. 19–47; Фрейденберг О. М. Указ. соч. С. 646–649.

[28] О структуре «Золотого осла» см.: Полякова С. В. Указ. соч. С. 61–89.

[29] На эту особенность обращала внимание еще М. Е. Грабарь-Пассек: «В основную фабулу вплетены двенадцать новелл… большинство их носит характер авантюрно-уголовный и в то же время эротический» (/Грабарь-Пассек М. Е/. Указ. соч.).

[30] «Любовника своего, посмевшего полюбить другую женщину, единым словом она обратила в бобра, так как зверь этот, когда ему грозит опасность быть захваченным, спасается от погони, лишая себя детородных органов; она надеялась, что и с тем случится нечто подобное за то, что на сторону понес свою любовь» (Апулей. Метаморфозы. Кн. 1. § 9).

[31] Там же. Кн. 2. § 21–30.

[32] Там же. Кн. 4. § 28 — Кн. 6. § 24. Наиболее известной переработкой новеллы Апулея является басня Лафонтена «Психея»: Ермоленко Г. Н. Пасторальные мотивы в творчестве Ж. де Лафонтена // Миф-Пастораль-Утопия. Литература в системе культуры: Материалы научного межрегионального семинара. Сборник научных трудов. Вып. 1. М., 2004. С. 24–35; Осокин М. Ю. «Psyché» Жана де Лафонтена: жанр как сюжет // Язык. Текст. Слово: Филологические исследования Отв. ред. А. Л. Гринштейн. Самара, 2004. С. 132–140; //Maud //A/. Le conte de Psyché chez Apulée et La Fontaine // Folia Electronica Classica. Juin-déc. 2002. N 4 http:/bcs. fltr. ucl. ac. be/FE/04/TM4.html.

[33] Апулей. Указ. соч. Кн. 8. § 1-14.

[34] Там же. Кн. 8. §-22.

[35] Там же. Кн. 9. § 5–7.

[36] Там же. Кн. 9. § 15–30.

[37] Там же. Кн. 9. § 24–25.

[38] Там же. Кн. 10. § 2-12.

[39] Там же. Кн. 4. § 23.

[40] Там же. Кн. 6. § 28.

[41] Там же. Кн. 7. § 9.

[42] Там же. Кн. 7. § 12–13.

[43] Как ни странно, вопрос о явном влиянии Апулея на Вольтера до самого последнего времени не становился предметом специального рассмотрения. Мельком о «традиции комической литературы» упоминает Г. Н. Ермоленко, которая, однако, никак не развивает свой тезис и не указывает на прямую связь между «Метаморфозами» и «Орлеанской девственницей»: Ермоленко Г. Н. Поэма Вольтера. С. 45. Американская исследовательница Нелли Северин, такую связь все же допускающая, полагает однако, что крылатый осел принадлежал не Жанне, а св. Денису и являлся его спутником (животным-символом), пародирующим компаньонов других средневековых святых — таких, как свинья св. Антония или собака св. Роша: Severin N. H. Voltaire’s Saint Joan: a Burlesque on Saints and Chastity // South Central Bulletin. 1976. N 36. P. 150–152. Насколько можно судить, только в недавней монографии Дженифер Цин мотиву осла и проблеме влияния Апулея на Вольтера было уделено специальное внимание: Tsien /J./ Op. cit. P. 371–389 (Ch. 3: The Animal Epic). Автор, однако, интерпретирует данную тему в рамках карнавальной теории М. М. Бахтина: с ее точки зрения, «боевой» осел Жанны д’Арк указывал всего лишь на низкое социальное положение героини, лишавшее ее права считаться настоящим героем (рыцарем). Та же идея в свое время была высказана и Уильямом Калином: Calin /W/. Op. cit. P. 38, 43–44. Таким образом, сексуальные коннотации, в первую, как мне представляется, очередь заимствованные Вольтером у Апулея, остаются до сих пор совершенно неисследованными.

[44] «Снова ты принялся хромать и шататься, и ноги твои гнилые бегать могут, а идти не умеют? А только что ты крылатого Пегаса быстротой превосходил!» (Апулей. Метаморфозы. Кн. 6. § 30).