Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 77

[40] Бойцов М.А. Власть правителя // Словарь средневековой культуры / Отв. ред. А.Я.Гуревич. М., 2003. С. 78–91; Флори Ж. Идеология меча. Предыстория рыцарства. СПб., 1999. С. 138–139, 151–163.

[41] Бак Я. Инсигнии // Словарь средневековой культуры. С. 189–195.

[42] Wheeler B. Joan of Arc’s sword in the stone // Fresh Verdicts. P. XI–XVI.

[43] Михайлов А.Д. Французский рыцарский роман. М., 1976. С. 276.

[44] Бусыгин А.В. Указ. соч. С. 121–122.

[45] Шкунаев С.В. Артур // Мифы народов мира / Гл. ред. С.А.Токарев. М., 1988. Т. 1. С. 108–109.

[46] Там же.

[47] Бак Я. Указ. соч. С. 192–193.

[48] «…ipse Bertrandus, testis loquens, et Joha

[49] «Item confessa fuit quod, in recessu a prefato oppido de Vallecoloris, ipsa existens in habitu virili, gestans unum ensem quem sibi tradiderat dictus Robertus de Baudricuria». - Procès de condamnation de Jea

[50] «Interrogata an habebat ensem suum, quando capta fuit: Respondit quod non, sed habebat quemdam ensem qui fuerat captus supra unum Burgundum». — Ibidem. P. 77.

[51] Tanz S. Jea

[52] «Пипин [Короткий] отец короля Карла [Великого] уже исполнял эти дела словно наследственные в то время, когда Хильдерик сложил с себя полномочия. Ибо отец его Карл [Мартелл], изгнавший тиранов, присвоивших себе господство над всей Франкией, [и] подавивший после двух больших битв атаковавших Галлию сарацинов (одна была в Аквитании, около города Пиктавия [732], другая возле Нарбонны, у реки Бирры [737]) одержал такую бесспорную победу, что принудил их отойти назад, в Испанию. Карл блестяще исполнял ту же обязанность майордома, оставленную ему отцом Пипином. Честь [назначения майордомом] народ имел обыкновение оказывать не каждому, а лишь тем, кто отличался от других и славой рода, и силой величия». — Эйнхард. Жизнь Карла Великого // Историки эпохи Каролингов. М., 1999. С. 7–34. § 2 (перевод М.С.Петровой).

[53] Как и следовало ожидать, и меч, и доспехи Жанны стали впоследствии такими же реликвиями, как меч Карла Мартелла. Меч долгое время демонстрировали в Сен-Дени; в замке герцогов Лотарингских якобы хранились доспехи Жанны — как и в замке семьи Армуаз. В семействе Буше, в доме которого Жанна жила в Орлеане, хранилась ее шапка: Marot P. De la réhabilitation à la glorification de Jea

[54] «Interrogata ubi remansit ille et in qua villa: Respondit quod obtulit unum ensem in Sancto Dionisio et arma, sed non fuit ille ensis… Sed dicit quod dicere ubi dimisit, non pertinet ad processum et non respondebit de hoc pro nunc». - Procès de condamnation. Т. 1. P. 77–78. По мнению Бонни Уилер, вопросу о мече на обвинительном процессе было уделено так мало внимания потому, что судьи боялись ненужных ассоциаций с реликвией и даром провидения, что превращало Жанну в святую и могло сильно пошатнуть обвинения в ереси и колдовстве (Wheeler B. Op.cit.).

[55] Procès en nullité. T. 1. P. 367, 374, 387, 409.

[56] «Dicit insuper quod ipsa Joha

[57] «En ce voyant, icelle Jeha

[58] «Et n’est point à doubter que l’espée qu’elle envoya quérir en la chapelle Saincte-Katherine de Fierbois … ne fut trouvée par miracle, comme ung chascun tenoit, mesmement veu que par le moien d’icelle espée, en paravant qu’elle fust rompue, a fait de beaulx conquestz… Et estoit chose notoire que, depuis que ladite espée fut rompue, ladite Jeha

[59] Krumeich G. Jea

[60] См., например: Peyro

[61] Тогоева О.И. «Истинная правда». Языки средневекового правосудия. М., 2006. С. 147–181.

[62] «Dicit insuper quod, ipsa Joha

[63] Подробнее см.: Vincensini J.-J. Motifs et thèmes du récit médiéval. P., 2000. Р. 96.

[64] Многочисленные примеры см.: Delcourt M. Le complexe de Diane dans l’hagiographie chretie

[65] Delcourt M. Op.cit. P. 22–3, 12-113.

[66] «…dicit quod populus dicebat quod nulla erat alia causa condampnationis sue, nisi resumptio habitus virilis, et quod ipsa non portaverat neque portabat ipsum habitum virilem, nisi ad hoc ut non complaceret armigeris cum quibus conversabat». - Procès en nullité. Т. 1. Р. 188.

[67] «…et per suum juramentum dixit quod nunquam habuit voluntatem ad eam, neque motum carnalem». - Ibidem. P. 291 (Жан из Меца); «Dixit etiam ipse testis quod tunc temporis erat juvenis; attamen non habebat voluntatem nec aliquem motum carnalem cognoscendi mulierem». - Ibidem. P. 306 (Бертран Пуланжи); «Affirmat preterea dictus deponens quod similiter ipse et alii, dum erant in societate ipsius Puelle, nullam habebant voluntatem seu desiderium communicandi seu habendi societatem mulieris». - Ibidem. P. 325 (граф Дюнуа); «…et aliquando videbat ejus mammas, que pulchre erant; non tamen habuit ipse loquens unquam de ea concupiscentiam carnalem». - Ibidem. P. 387 (герцог д’Алансон).

[68] Ibidem. P. 370–371.

[69] «Respondit: Quando ego fecero illud propter quod ego sum missa ex parte Dei, ego accipiam habitum muliebrem». - Procès de condamnation. T. 1. P. 344.

[70] Hastrup K. The Semantics of Biology: Virginity // Defining Females: The Nature of Women in Society / Ed. by S.Ardener. N.-Y., 1978. P. 58–59.

[71] См., например: «…erat bona filia vivens probe et sancte, ut prudens filia». - Procès en nullité. T. 1. P. 264.