Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 23



Ансельми (поднимаясь на ноги). Уберите свои деньги. Я иду с вами. (Пауза) Видно, такова моя судьба. (Словно разговаривая с самим собой.) Я, кажется, даже надеюсь, что меня прикончат.

Уходят все вместе. Видят стоящий у обочины грузовик. Кубин перебрасывается несколькими словами с водителем.

Высокое здание банка, на который они готовятся совершить налет. Рядом стройка. Они словно тени проскальзывают мимо строительных лесов. Минуют стену из саманного кирпича и попадают в узкий внутренний дворик. В высокой стене имеется едва различимая калитка. Роверано отпирает ее. Они входят в просторное помещение, ярко освещенное, безлюдное. Кругом большие наглухо запертые двери. Отсюда же тянутся, пропадая вдалеке, бесконечные коридоры. Кубин отдает распоряжения. Налетчики делятся на группы, которые устремляются по разным коридорам. Ансельми идет в сопровождении двух бандитов, один из них – светловолосый парень. Кто-то пошел открывать ворота для грузовика.

На месте остаются Кубин, Роверано и два невозмутимых телохранителя.

Роверано (Кубину). Вся эта милая затея будет иметь смысл, только если мне будет гарантирована безопасность. Ни тени подозрения не должно пасть на доброе имя жены Цезаря! (Произнося последние слова, бьет себя кулаком в грудь)

Кубин. Не беспокойтесь. Парень, которого я только что подключил к операции, как раз для этого и нужен.

Роверано. Молодой человек должен умереть. Его труп, загримированный и наряженный в эту вот одежду (хватает себя за лацканы пиджака), станет неопровержимым доказательством того, что я, Ромуальдо Роверано, как и подобает образцовому служащему, погиб, защищая наш надежнейший банк.

Кубин (глянув на часы, обращается к одному из телохранителей). Поди проверь, что там у Форкеля, справился он с сигнализацией?

Роверано (самозабвенно, с мечтательным восторгом). План выше всяких похвал. Чужак должен погибнуть. Я исчезаю, чтобы воскреснуть в Карраско, Копакабане, Монте-Карло или даже в самой Барселоне. Жизнь моя до сей поры была тихой и спокойной. Теперь я получу львиную долю добычи, а моя вольнолюбивая натура – неограниченную свободу действий. Кутежи, карнавалы, праздники, скачки. Вихрь удовольствий, танго, лотерея, табак, тапиока. Короче – нужен труп.

Кубин (серьезно). Вы можете быть спокойны, клянусь, труп будет.

Ансельми с двумя парнями поднимаются по какой-то очень высокой лестнице. Когда они почти достигают верха, один из парней оказывается за спиной Ансельми. Они попадают на круглую галерею, расположенную над центральным вестибюлем; сюда же выходят галереи всех остальных этажей. На полу куча инструментов, банки с краской. Перила ограждения сняты и прислонены к стене. Ансельми направляется к одной из дверей; он старается держаться подальше от провала; парни следуют за ним, они тоже жмутся к стенам. Один из парней кидается на Ансельми; тот ловко уклоняется от удара – нападавший летит вниз и разбивается; мы видим сверху, как он лежит на полу раскинув руки.

Второй парень достает револьвер. Ансельми бросается на него. Они дерутся. Откуда-то доносится выстрел. Ансельми удается захватить револьвер, он приставляет его к спине противника, и они начинают спускаться по лестнице. На пути им попадается коридор, который через арку соединен с лестницей. В конце этого коридора показываются Кубинипрочие. Блондин, которого ведет Ансельми, пользуется минутным замешательством последнего и бежит к своим. Бежит с улыбкой счастья на лице. Те открывают огонь. Почти добежав до них, парень получает пулю в грудь и падает. Он умирает, так и не поняв, что произошло. В коридорах, на галереях разных этажей появляется охрана. Начинается перестрелка между охраной и бандой Кубина. (Ансельми в ней не участвует.) К звукам выстрелов прибавляется вой сирены. Один из охранников падает. Налетчики бегут прочь. Некоторые из них несут ящики, потом закидывают их в грузовик. Роверано отпирает дверь, выпускает через нее Кубина и остальных. Ансельми спешит к выходу по тому же коридору, по которому они раньше вошли. Камера возвращается к Кубину и Роверано. Они находятся в комнатке с раковиной и газовым счетчиком. Здесь царит полная тишина.

Роверано (в большом волнении). Я сделал все. Вы должны отдать мне мою часть. Я буду искать защиты у закона, если понадобится. Коли что-то вышло не так, как было задумано, вина ваша. Вы даже не сумели подстраховать меня, прикончив того парня с пустыря!

Кубин (словно смиряясь с неизбежным). Да, тут вышла промашка! Надо было разделаться с ним там же, а я решил поиграть (ведь в душе я артист), наплел ему с три короба про бедность и опасность. Я хотел использовать его, прежде чем убить. А теперь птичка упорхнула! (Свистит, разводя руками?) Улетела!

Роверано (упрямо, возмущенно). Вот именно! Упорхнула! Из-за вашей глупости, непростительной глупости. (Тычет в Кубина пальцем?) И важнейшая часть нашего плана провалилась. Трупа-то нет! Трупа, который я у вас требовал!



Кубин (терпеливо). Не беспокойтесь, эта часть нашего плана будет выполнена. Труп здесь обнаружат. Труп, одетый в вашу одежду. И даже лицо не придется гримировать. (Достает револьвер и стреляет в Роверано?)

Ансельми стоит на улице и видит, как Кубин с членами своей банды садится в грузовик и уезжает. Из главного входа выбегают люди. Ансельми не спеша уходит.

Ансельми сидит в поезде и смотрит в окошко на утренний пейзаж. В Барракасе он наблюдает, как три лошади тянут открытую повозку.

Квартира Ансельми. Его будит пробивающийся сквозь жалюзи солнечный свет. Ансельми растерянно оглядывается по сторонам. Он лежит в своей постели, одетый. Встает, ополаскивает лицо и выходит на улицу, волосы растрепаны, галстук болтается. Еще совсем рано. Улица пустынна, жалюзи на окнах опущены. У тротуара застыла тележка молочника.

Ансельми подходит к дому Ирен. Стучит в дверь. Снова стучит, очень требовательно. Никто не отвечает. Ансельми явно не знает, что делать. По улице ковыляет шарманщик.

Ансельми. Странно! Не открывают. (Пауза.) Ведь сейчас, кажется, еще совсем рано.

Шарманщик. Эх, сколько странного-то вокруг, сеньор! Вот вчера вечером, к примеру, я был свидетелем – или даже жертвой, коли хотите, – небывалого происшествия. Я находился метрах в ста, не меньше, от вашего дома, стоял у портала с «Армянским львом». Тут выскакивает автомобиль, тот самый, что несколькими днями раньше я видел у виллы «Оли-ден». И ваша невеста, правда в сопровождении весьма солидного сеньора, садится в машину. Но она уронила букетик. И я под жутким дождем – пусть льет на радость крестьянам – кинулся поднимать его. Я боялся, что автомобиль умчится. Он и на самом деле рванул с места, потом развернулся и задел меня. Не отскочи я в сторону – конец! Вот так-то. Словно решили никаких следов за собой не оставлять.

Ансельми смотрит на него, потом быстро поворачивается и уходит. Он направляется к вилле Моргана. Мимо проезжает грузовик с парнями, которые недавно его похитили.

Холл в доме Моргана. Ансельми шагает туда-сюда. За круглым столом несколько человек из банды Моргана играют в карты. Среди них выделяется старик типично креольского вида – в широких штанах и альпаргатах. Играют они в труке, целиком сосредоточившись на картах. Время от времени кто-то подает голос (почти все говорят с иностранным акцентом).

Голоса. Вистую. (Пауза?) Вистую. Труке.

Снаружи бешено колотят в дверь. Один из парней открывает. Отшвырнув его в сторону, входит Лappaйн.

Лappaйн (грубо, гневно). Скажите Моргану, что к нему пожаловал Педро Ларрайн. (Громче.) И чтобы он изволил принять меня немедленно.

Картежники прерывают игру.