Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 6

A propos de l'auteur

Alexander Kozhiev Yurievič est un étudiant de troisième cycle du MEPhI, professeur d'arabe au Centre d'apprentissage des langues étrangères (FLLC) de l'Académie diplomatique du ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie. Diplômé de:

– Académie Diplomatique du Ministère des Affaires Étrangères de la Fédération de Russie, au cours de ses études, il a maîtrisé les langues arabe et française;

– MEPhI, co

– MGIMO du ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie (programme de master à double diplôme avec l'université italie

Après des études en économie et en politique, je me penche toujours sur l'art populaire ossète. Ce sont les contes de fées et les récits ossètes qui m'ont le plus marqué. Ces œuvres ne doivent pas être interprétées de manière littérale, mais allégorique, car une grande partie de la sagesse se cache même là où elle semble ne pas trouver grand-chose. Toutes les œuvres de la littérature ossète sont écrites de manière allégorique, et le lecteur doit le deviner par lui-même.

J'ai décidé d'écrire des contes de fées ossètes en français pour mieux populariser la littérature ossète à l'échelle mondiale. Cela permettra non seulement de préserver le patrimoine culturel, mais aussi d'apporter la sagesse des œuvres du folklore ossète à un public plus large, ouvrant ainsi de nouveaux horizons pour la compréhension et la perception de la culture ossète. Le livre “Contes Ossètes” a déjà été publié en anglais. Une traduction dans d'autres langues sera fournie à l'avenir (Arabe, Persan, Espagnol, Portugais, Allemand, Suédois et Hongrois).

Kozhiev George Yurieviç fourni une aide précieuse dans la collecte des contes de fées ossètes, leur enregistrement, ainsi que dans le travail éditorial, grâce auquel nous pouvons apprécier la narration à partir des paroles de perso

Introduction

Les contes ossètes sont un monde merveilleux où l'histoire, la culture et la philosophie du peuple sont intimement liées. Ils font partie intégrante de la spiritualité ossète et sont transmis de génération en génération, conservant leur pertinence et leur signification.

La saga Nart est le joyau de la couro

Parmi les perso

La saga Nart n'apparaîtra pas dans cette édition, car elle nécessite un examen plus approfondi. Dans cette collection de contes ossètes, vous découvrirez la vision du monde ossète et des histoires utiles pour les enfants et les adultes.

Les contes de fées ossètes ont une signification philosophique profonde. Ils enseignent le respect des aînés, l'amour de la patrie, la valeur de l'amitié et de la fraternité. Chaque conte de fées n'est pas seulement une histoire, mais une leçon de vie qui aide à faço

Ces contes ne sont pas seulement un héritage littéraire, ils sont une source vivante de sagesse qui continue d'influencer la culture et l'art ossètes. Leur importance ne peut être surestimée, car ils contribuent à préserver le caractère unique et l'identité du peuple ossète.

Il est également important de noter que les contes de fées ossètes ne sont pas seulement un trésor national, mais aussi une partie importante du patrimoine culturel mondial. Ils nous ramènent à une époque ancie

La signification internationale des contes de fées ossètes réside dans leur universalité et leur intemporalité. Ils abordent des thèmes pertinents pour les perso

– La lutte entre le bien et le mal – un thème éternel qui ne perd jamais de sa pertinence.

– Force de caractère et courage – des qualités valorisées dans toute société.

– Respect de la nature et des ancêtres – un rappel que nous devons protéger le monde qui nous entoure et nous souvenir de nos racines.

Le sens caché des contes ossètes suggère que la sagesse n'a pas de frontières. Il pénètre à travers les siècles et les peuples, enrichissant l'expérience humaine. Ces contes nous appre

Les contes de fées ossètes sont un symbole de la façon dont la culture peut être un pont reliant différentes époques et peuples. Ils montrent que la sagesse et la co

Les contes ossètes et les contes de fées sont riches en une variété de perso





Les contes et mythes ossètes ont beaucoup en commun avec les traditions iranie

Figures héroïques: Toutes ces traditions ont des héros qui accomplissent des exploits et protègent leur peuple, rappelant Rustam de l'épopée iranie

Sages aînés: Des perso

Créatures mystiques: Les nymphes et les esprits de la nature ressemblent à des perso

Des méchants et des monstres: Les géants et les monstres qui apparaissent dans les contes ossètes ont des analogues dans les mythes des Cyclopes, des démons Rakshasas et de divers dragons et trolls européens.

Ces similitudes pointent vers des thèmes humains communs et des histoires universelles qui réso

Familiarisons-nous rapidement avec nos contes de fées!

Comment un souriceau s'est mariée

Il était une fois un souriceau. Il eut l'idée de se marier. Comme il était très fièr, toutes les filles souris lui paraissaient indignes. Il cherchait la fille de quelqu'un de plus fort qu'il.

Il se rendit donc chez la Lune, dont on disait qu'il n'y avait perso

– “La lune!”, – lui dit-elle. “Je cherche la fille de l'homme le plus fort du monde. On dit dans notre pays qu'il n'y a perso

– “Oui”, – lui répondit la Lune. “Je suis forte au-delà des mots, et il n'y a pas de lieu ou de recoin sur terre où ma lumière ne pénètre pas lorsque je traverse le ciel la nuit. Mais lorsque le Soleil se lève le matin, ma lumière s'affaiblit progressivement et finit par disparaître. Ce n'est que le soir, lorsque le Soleil se couche et que sa lumière cesse de briller sur la terre, que mon pouvoir me revient et que j'illumine à nouveau la vaste terre. Non, souris, le Soleil sera plus fort que moi: va vers lui!”

Le souriceau s'est donc rendue au soleil.

– “Soleil”, lui dit-il, “Je cherche à épouser la fille de l'homme le plus fort du monde. Je cherche à épouser la fille de l'homme le plus fort du monde. Et la rumeur dit que tu es le plus fort du monde. Veux-tu do

– “Il est vrai que je suis fort et puissant”, – a répondu le Soleil. “Et lorsque je me lève le matin, les ténèbres de la nuit se dissipent sans laisser de traces. Les étoiles et la Lune elle-même n'osent pas briller en ma présence, leur lumière sur terre s'estompe devant ma lumière, et on ne peut pas les voir à ce moment-là depuis la terre. Mais il y a quelqu'un de plus fort que moi. C'est le nuage qui obscurcit ma lumière, qui empêche la terre de me voir. Va donc vers le nuage.”

Le souriceau alla donc voir le nuage et lui fit sa proposition. Le nuage réfléchit et dit:

– “Le soleil a dit en vérité: sa lumière est puissante, et les étoiles et la lune pâlissent devant lui, mais elle ne peut briller sur la terre quand je couvre le ciel d'un grand tapis, et on ne peut alors la voir. Mais je ne peux pas non plus résister au vent. Quand il souffle, il me déchire en lambeaux et me disperse dans le ciel… Non, le vent est plus fort que moi!”

Le souriceau s'adressa donc au vent. Mais même le vent ne se reco

– “C'est vrai”, – il a dit. “Je suis fort et je peux détruire un nuage d'un seul coup. Mais il y a plus fort que moi. Il y a des taureaux dans le champ: même s'ils ne sont que deux, je ne peux rien leur faire. Calmement, paisiblement, ils marchent dans l'allée comme s'ils ne me sentaient pas. Ils seront plus forts que moi.”

Le souriceau se tourna vers les taureaux. Les taureaux lui dirent:

– “Nous sommes forts, mais il arrive que la charrue nous dépasse lorsqu'elle s'accroche à quelque chose dans le sol. Et même lorsque le maître nous attelle quatre paires supplémentaires, nous ne pouvons rien faire. La charrue est plus forte que nous.”

Le souriceau alla vers la charrue. La charrue lui dit: