Страница 6 из 11
Я кивнул.
– Надеюсь, я все объяснил понятно?
– Вполне.
– Район, где нынче живут колонисты, – это Старые дачи. Он охраняется. Имей это в виду, чтобы в тебя случайно не выстрелили.
Я кивнул.
Старые дачи…
Я хорошо помнил этот район… Песчаные берега, за ними начиналось и тянулось мелководье… Там же стоял в свое время бревенчатый дом старого Флая… Много позже именно на те пески выбросило ночным штормом его шхуну «Мария»… По незаметным, но хорошо известным нам, мальчишкам, бродам не раз удавалось пересечь всю бухту из конца в конец. Туристы диву давались, видя шествующих через бухту пацанов… Сохранились ли те броды?
– Получается, что я не просто водитель?
Санитарный инспектор Сейдж удивленно и высоко вскинул брови. Его забавляла моя тупость. Он, кажется, начинал доверять мне.
– Если дела будут идти на лад, получишь желтую форму.
Я с трудом сдержал улыбку. Больше того, я сумел высказать искреннюю признательность. Желтую форму!.. Еще чего не хватало! Они набьют ее микроклопами и будут знать все о каждом моем шаге.
Тем не менее, я высказал Сейджу самую искреннюю признательность, и санитарный инспектор остался довольным мною.
Желтую форму!
Обрадованный тем, что пока что она мне не грозит, я позволил себе притормозить перед костелом на Святой площади.
Отсюда, с холма, я видел почти всю Итаку. Низкая, каменная, на удивление серая, она уныло расползлась по плоским песчаным берегам. Цветные ленточки дыма лениво извивались над многочисленными трубами, пахло химией. Даже океан, плоский, усмиренный, запертый в бухте кривыми узкими косами, казался химически обесцвеченным.
Я снял эту унылую панораму.
Выезжая с площади, я обратил внимание на массивную глыбу розоватого гранита.
Памятник? Кому?
Ничего такого тут раньше не было.
Я притормозил.
По розоватому граниту было крупно выбито:
«Нашему Бэду».
8
За два дня в санитарную инспекцию поступило двенадцать вызовов. Семь из них оказались ложными. Забавно, но я попал почти на все ложные. Зато Габеру и Фрайдхальману, здоровенному шведу, не интересующемуся ничем, кроме гоночных машин, пришлось поработать. Я ни о чем не жалел. Ведь находясь в гараже, я раскрутил историю «нашего Бэда», в чем мне немало помог хмурый старший механик.
В любое время дня и ночи Бэда Стоуна могли оторвать от обеда и поднять с постели, как только у кого-то вдруг возникало подозрение, что в полученном им пакете заключена пластиковая бомба, а автомобиль, оставленный на улице, начинен взрывчаткой. Рискуя жизнью, Бэд Стоун проверял содержимое подозрительных пакетов и разбирался – чем начинена машина. Такой была его работа, требовавшая немалой сметки и крепких нервов.
Рано или поздно Бэд Стоун не мог не попасть в госпиталь. Он туда и попал. Причиной, правда, оказалась не пластиковая бомба. Просто Бэд Стоун был гурманом и свободное время предпочитал проводить в «Креветке». Он обожал морскую кухню. В процессе очередной трапезы Бэд почувствовал себя плохо. Прибывший врач сразу определил все признаки активно развивающейся болезни Фула. Естественно, Бэд Стоун был отправлен в госпитальный бокс.
Два дня Стоун обдумывал случившееся, а на третий, трезво осознав, какую опасность он представляет, Бэд умудрился добраться до окна и выбросился с седьмого этажа госпиталя прямо на бетон, давно заливший все улицы Итаки. «Нашему Бэду» – начертали на гранитной глыбе патриоты Итаки.
На фотографиях (старший механик показал мне старую газету) Бэд Стоун выглядел профессиональным боксером – рослый, длиннорукий, прекрасно сложенный. Умные глаза смотрели спокойно и уверенно, это вдруг подбодрило меня – все эти дни я не мог найти ничего, что особенно бы заинтересовало Консультацию. Я снимал бары, больные лица, дважды снял моргачей. Все это было не то. Сам не понимая почему, я стремился к океану. Этот треугольник так и сидел в моем мозгу: моргачи – доктор Фул – океан. Что бы там ни было, я привык доверяться интуиции.
Улучив момент, я попросил санитарного инспектора Сейджа оставить за мной машину на весь воскресный день.
– Есть проблемы?
Я пожал плечами:
– Я рыбак. Всегда старался подкормить себя рыбкой. А тут океан под боком.
Он внимательно взглянул на меня:
– Собираешься рыбачить один?
– Разыщу химика Хоукса. Знаете его? Шумный толстяк из последнего набора.
– Еще бы не знать, – хмыкнул Сейдж. – Но не думаю, что Хоукс может увлечься рыбалкой.
– Почему не попробовать?
– Действительно, почему? – загадочно согласился Сейдж. – Правда, этот Хоукс большой болтун… – Он так же загадочно усмехнулся: – О чем могут так много болтать такие люди, как Хоукс? Что-то я его никак не пойму.
Я видел, что Сейдж притворяется, но поддержал его игру:
– Нет проблем.
– Ну что ж… – похоже, я и впрямь все больше и больше нравился Сейджу. – Ты скоро потянешь на хорошую прибавку, Герб.
– Спасибо, – сказал я скромно.
– Получи пропуск у Габера. Пропуск на побережье, – уточнил Сейдж. – Находясь на побережье, не выключай радиотелефона. Ты в любой момент можешь мне понадобиться.
Я понятливо кивнул. И подумал, что ему плевать на то, понадоблюсь я ему или нет. Он просто хотел знать: о чем болтаю в компании приятелей я – его личный водитель Герб Гаррис.
Я решил не разочаровывать Сейджа.
С помощью портье я узнал телефон Хоукса.
– Герб! – ликующе прокричал он в трубку. – Я прекрасно устроился!
– Я рад. Тоже не жалуюсь. Набираюсь сил.
– В каком баре?
– Не в баре, Брэд, я предпочитаю уединение, теплый берег… Чтобы можно было половить живой рыбки и чтобы никто не дышал тебе в затылок и не толкал под локоть… Говорят, Итака всегда славилась рыбой.
– Возможно, – фыркнул Хоукс. – Возможно, когда-то и славилась, но выпить на берегу – это идея! – Он вдруг загорелся: – Но нужна какая-нибудь снасть!
– Возьмем у Флая. Старик, наверное, сохранил не только воспоминания.
– Ну вот что, Герб, – решил Брэд Хоукс, – дуй прямо в «Креветку». Там и договоримся. А еще… – он довольно хохотнул, – у меня есть для тебя сюрприз.
– Сколько он стоит, Брэд?
– Ты думающий парень, – заржал он довольно. – Деньги тебе понадобятся. Бесплатных девочек я не люблю.
– А это девочки?
Он опять заржал.
Когда я появился в «Креветке», Брэд Хоукс был уже хорош. Он обнимал сразу двух женщин, и они ему не противились. Одну, рослую, своевольную, он, увидев меня, демонстративно посадил на колени, давая знать, что тут кому принадлежит.
– Италия! Вот как звать мою девочку! – Брэд был в полном восторге. – Ты когда-нибудь слышал такое имя? А? Италия, у кого хватило мозгов назвать тебя так правильно?
Италия обиженно поджала губы.
– Ну вот! – удивился Брэд. – Оставь это Нойс. У нее это получается лучше.
Я вздрогнул.
Подруге Италии было под тридцать. Не знаю, почему я именно так определил ее возраст. Круглое лицо, длинные волосы, черная, застегнутая чуть ли не до подбородка, блуза с длинными свободными рукавами и шорты… Она была в лучшем случае мне по плечо, но ноги у нее были длинные. И, кажется, она не пользовалась никакой химией. У нее все было от природы. Настоящее ископаемое по нашим дням, но какое удивительное ископаемое!
Я засмеялся:
– Все вопросы мы решим на берегу.
Брэд под столом пнул меня, но я его не понял:
– Поваляемся на берегу, а? Океан, рыба…
Италия странно, с испугом взглянула на Нойс, но в этой женщине впрямь было что-то необычное. Она произнесла без всякой игры:
– Я не люблю рыбу.
– И черт с ней, с этой рыбой! – хохотнул Брэд. – Похоже, вы сто лет не раздевались на берегу!