Страница 26 из 100
Городничий (подходя и, трясясь всем телом, силится выговорить.) А ва ва ва… ва.
Хлестаков. Что такое? вы что-то говорите?
Городничий. А ва ва ва… ва.
Хлестаков. Не разберу ничего.
Городничий. Ва ва ва… шество, превосходительство [„превосходительство“ вычеркнуто цензурный вариант РЛ6], не прикажете ли отдохнуть?.. Вот и комната и всё, что нужно…
Хлестаков. А, хорошо, хорошо [а. как в тексте; б. Отдохнуть хорошо РЛ6]. Мне точно что-то немного зевается. [„зевается“ вычеркнуто РМ10; нет РЛ6] (Встает.) Вы меня извините, сударыня: право, чрезвычайно хочется спать. Завтрак был у вас хорош. (Входит в боковую комнату, за ним Городничий.)
Те же кроме Хлестакова и городничего.
Бобчинский (Добчинскому). Вот это, Петр Иванович, какой важный человек. Я, ей богу [а. как в тексте; б. ей, ей], никогда еще не был в присутствии такой важной персоны. Я чуть не умер со страху, ей богу. [а. как в тексте; б. ей, ей] Как вы думаете, Петр Иванович, кто он такой?
Добчинский. Я думаю, что чуть ли не генерал.
Бобчинский. А я так думаю, что генерал ему и в подметки не станет; а когда генерал, то уж разве сам генералиссимус, ей богу [„ей богу“ вычеркнуто: цензурный вариант РЛ6]. И во дворец ездит… Пойдем, Петр Иванович, расскажем об этом Аммосу Федоровичу и Коробкину: они еще ничего об этом не знают. Прощайте, Анна Андреевна.
Добчинский. Прощайте, кумушка! [Далее вписано: (Уходит) РЛ6]
Артемий Филипович (Луке Лукичу). Шутите. С этакою молодостию да такие должности отправляет. Я еще, признаюсь, никогда такова ревизора не видел. Прощайте, сударыня. (Уходит, за ним Лука Лукич.)
Анна Андреевна и Марья Антоновна.
Анна Андреевна. Ах, какой приятный!
Марья Антоновна. Ах, милашка!
Анна Андреевна. Но только какое тонкое обращение! Сейчас можно увидеть столичную штучку. Приемы и всё это такое… ах, как хорошо! я страх люблю таких молодых людей. Я просто без памяти… Он однако ж меня очень понравил, я заметила: всё на меня поглядывал.
Марья Антоновна. Ах, маминька, видите ли, какие вы: он больше на меня глядел.
Анна Андреевна. Пожалуста, с своим вздором подальше. Это здесь вовсе неуместно.
Марья Антоновна. Нет, маминька, право…
Анна Андреевна. Ну, вот боже сохрани, чтоб не поспорить! Нельзя, нельзя, да и полно. Где ему смотреть на тебя и с какой же стати ему смотреть на тебя?
Марья Антоновна. Право, маминька, всё смотрел: и как начал говорить о литературе, то взглянул на меня, и потом когда рассказывал, как играл в вист с министром [с посланниками РМ10, РЛ6], и тогда посмотрел на меня.
Анна Андреевна. Ну, может быть, один какой-нибудь раз, да и то так уж верно [„верно“ вычеркнуто РМ10; нет РЛ6], лишь бы только… А! говорит себе: дай уж посмотрю на нее!
Марья Антоновна. Ей богу, маминька, на вас меньше глядел, чем на меня. Вы, может быть, не видали и оттого вам так кажется.
Анна Андреевна. Сама ты „кажется“. Досаднее всего, когда начнет этакие рассуждения… Ты просто дура и больше ничего, тебе не следует мне этак говорить. Ты можешь это сказать своей Парашке. Какие в самом деле глупости! нельзя же ему делать мне прямо глазки. Он знает, что я женщина замужняя, да притом и дурачина муж мой тут же стоял [Марья Антоновна. Ей богу, маминька ~ тут же стоял“ вычеркнуто РМ10, нет РЛ6].
Те же и Городничий.
Городничий (входит на цыпочках). Тс… тс…
Анна Андреевна. Что?
Городничий. Прилег отдохнуть. Боже вас сохрани тут как-нибудь шуметь.
Анна Андреевна. Послушай, да зачем ты пригласил его в комнату? Ведь нужно обедать; сейчас обед готов.
Городничий (расставляя руки и задумываясь). Обедать?
Анна Андреевна. Да как же. С какой стати ты предложил ему спать?
Городничий. Ну, матушка, признаюсь, я и сам не знаю, отчего я ему предложил спать [Анна Андреевна. Послушай ~ я ему предложил спать“ вычеркнуто РМ10; нет РЛ6]. Так совсем ошеломило. Страх такой напал. Еще такова никогда не было ревизора [Еще такóва ~ ревизора“ вычеркнуто: цензурный вариант РЛ6]. (Задумывается.) С министрами играет и во дворец ездит… так вот право чем больше думаешь… чорт его знает, не знаешь, что и делается в голове: как-будто стоишь на какой-нибудь колокольне или тебя хотят повесить.
Анна Андреевна. А я никакой совершенно не ощутила робости. Я просто видела в нем образованного, светского, высшего тона человека; а о чинах его мне и нужды нет.
Городничий. Ну! уж вы женщины — всё кончено: одного этого слова достаточно [„всё кончено ~ достаточно“ вычеркнуто РЛ6]. Вам всё это: тралала. Вдруг брякнут ни из того, ни из другова словцо. Вас высекут да и только, а мужа и поминай как звали. Ты, душа моя, обращалась с ним так свободно, как будто с каким-нибудь Добчинским.
Анна Андреевна. Об этом я уж советую вам не беспокоиться. Мы кой-что знаем такое [Далее приписано: (посматривает на дочь) РМ10; то же РЛ6] …
Городничий. (один) [а. (один) б. (про себя) РЛ6]. Ну, уж с вами говорить… Эка в самом деле оказия! До сих пор не могу очнуться от страха. (Отворяет дверь и говорит в дверь:) Мишка, позови квартальных Свистунова и Держиморду: они тут недалеко где-нибудь за воротами. (После небольшого молчания.) Чудно всё завелось теперь на свете: народ всё тонинькой, поджаристый такой. Никак не узнаешь, что он важная особа. Однако ж как он ни скрывался, а наконец таки не выдержал и всё рассказал. Видно, что человек молодой.
Те же и Осип. (Все бегут к нему навстречу и кивают ему пальцем.)
Анна Андреевна. Подойди сюда, любезный.
Городничий. Чш!.. что, что? спит?
Осип. Нет еще, немножко потягивается.
Анна Андреевна. Послушай, как тебя зовут?
Осип. Осип, сударыня.
Городничий. [Далее приписано: а. (Анне Анд<реевне>) РМ10; б. (жене и дочери) РМ10, РЛ6] Полно, полно вам. Ну что, друг, тебя накормили хорошо?
Осип. Накормили, покорнейше благодарю, хорошо накормили.
Анна Андреевна. Ну что, скажи: к твоему барину слишком, я думаю, много ездит графов и князей?
Осип (в сторону). А что говорить! коли теперь накормили хорошо, значит, после еще лучше накормят. (Вслух.) Да, бывают графы и князья [Да, бывают и графы РМ10, РЛ6].
Анна Андреевна. А какою каретою барин твой ездит, если случится во дворец — голубою или желтою? [„А какою каретою ~ или желтою“ вычеркнуто РМ10; нет РЛ6]