Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 69

Eilieve, steek het by u… 't is een kleine moeite… het kan te-pas komen… ei zie, daar is het: een adreskaartje! (Proszę, weź to ze sobą… to mały wysiłek… może się przydać… o, zobacz, tu jest: wizytówka!; eilieve, steek het by u – proszę, weź to ze sobą, 't is een kleine moeite – to mały wysiłek, het kan te-pas komen – może się przydać, ei zie, daar is het: een adreskaartje – o, zobacz, tu jest: wizytówka).

Die Co ben ik, sedert de Meyers er uit zyn… de oude Last is myn schoonvader. (Jestem Co, odkąd Meyers odeszli… stary Last to mój teść; die Co ben ik – jestem Co, sedert de Meyers er uit zyn – odkąd Meyers odeszli, de oude Last is myn schoonvader – stary Last to mój teść).

Rozdział 2: Decyzja o napisaniu książki

Tweede hoofdstuk

Het was slap op de beurs, maar de voorjaarsveiling zal 't wel goed maken. (Było mało ruchu na giełdzie, ale wiose

Denk niet dat er niets by ons omgaat. By Busselinck & Waterman is 't nog slapper. (Nie myśl, że u nas nic się nie dzieje. U Busselinck & Waterman jest jeszcze gorzej; denk niet – nie myśl, dat er niets by ons omgaat – że u nas nic się nie dzieje, by – u, Busselinck & Waterman – Busselinck & Waterman, is 't nog slapper – jest jeszcze gorzej).

Een vreemde wereld! Men woont zoo iets by, als men zoo'n twintig jaren de beurs bezoekt. (Dziwny świat! Takie rzeczy się widzi, kiedy się przez około dwadzieścia lat odwiedza giełdę; een vreemde wereld – dziwny świat, men woont zoo iets by – takie rzeczy się widzi, als men zoo'n twintig jaren de beurs bezoekt – kiedy się przez około dwadzieścia lat odwiedza giełdę).

Verbeeld u dat ze daar getracht hebben – Busselinck & Waterman, meen ik – my Ludwig Stern aftenemen. (Wyobraź sobie, że próbowali tam – mam na myśli Busselinck & Waterman – odebrać mi Ludwiga Sterna; verbeeld u dat ze daar getracht hebben – wyobraź sobie, że próbowali tam, Busselinck & Waterman, meen ik – mam na myśli Busselinck & Waterman, my Ludwig Stern aftenemen – odebrać mi Ludwiga Sterna).

Daar ik niet weet of gy aan de beurs bekend zyt, wil ik u even zeggen dat Stern een eerst huis is in koffi te Hamburg, dat altyd door Last & Co is bediend geworden. (Ponieważ nie wiem, czy jesteś zaznajomiony z giełdą, chciałbym ci powiedzieć, że Stern to pierwsza firma kawowa w Hamburgu, która zawsze była obsługiwana przez Last & Co; daar ik niet weet of gy aan de beurs bekend zyt – ponieważ nie wiem, czy jesteś zaznajomiony z giełdą, wil ik u even zeggen – chciałbym ci powiedzieć, dat Stern een eerst huis is in koffi te Hamburg – że Stern to pierwsza firma kawowa w Hamburgu, dat altyd door Last & Co is bediend geworden – która zawsze była obsługiwana przez Last & Co).

Heel toevallig kwam ik daar achter… ik meen achter de knoeiery van Busselinck & Waterman. (Bardzo przypadkowo odkryłem… mam na myśli przekręt Busselinck & Waterman; heel toevallig – bardzo przypadkowo, kwam ik daar achter – odkryłem to, ik meen achter de knoeiery van Busselinck & Waterman – mam na myśli przekręt Busselinck & Waterman).

Zy zouden een kwart procent van de courtage laten vallen – onderkruipers zyn het, anders niet! – en zie nu eens wat ik gedaan heb om dien slag afteweren. (Zniżyliby prowizję o ćwierć procent – to oszuści, nic więcej! – i zobacz, co zrobiłem, aby odeprzeć ten cios; zy zouden een kwart procent van de courtage laten vallen – zniżyliby prowizję o ćwierć procent, onderkruipers zyn het, anders niet – to oszuści, nic więcej, en zie nu eens wat ik gedaan heb om dien slag afteweren – i zobacz, co zrobiłem, aby odeprzeć ten cios).

Een ander in myn plaats had misschien aan Ludwig Stern geschreven dat hy ook wat zou laten vallen, dat hy hoopte op konsideratie om de langdurige diensten van Last & Co… (Ktoś i

Ik heb uitgerekend dat de firma, sedert ruim vyftig jaren, vier ton aan Stern verdiend heeft. (Wyliczyłem, że firma, od ponad pięćdziesięciu lat, zarobiła cztery tony na Sternie; ik heb uitgerekend dat de firma – wyliczyłem, że firma, sedert ruim vyftig jaren – od ponad pięćdziesięciu lat, vier ton aan Stern verdiend heeft – zarobiła cztery tony na Sternie).

Die ko





Ja, wie weet wat 'n ander al zoo zou geschreven hebben. (Tak, kto wie, co jeszcze ktoś i

Maar neen, onderkruipen doe ik niet. (Ale nie, nie oszukuję; maar neen – ale nie, onderkruipen doe ik niet – nie oszukuję).

Ik ben naar Polen gegaan, liet me pen en papier geven, en schreef: (Pojechałem do Polski, kazałem sobie dać pióro i papier, i napisałem; ik ben naar Polen gegaan – pojechałem do Polski, liet me pen en papier geven – kazałem sobie dać pióro i papier, en schreef – i napisałem).

Dat de groote uitbreiding die onze zaken den laatsten tyd genomen hadden, vooral door de vele geëerde orders uit Noord-Duitschland… (Że duży rozwój, jaki nasze interesy ostatnio przybrały, zwłaszcza dzięki wielu cenionym zamówieniom z Północnych Niemiec…; dat de groote uitbreiding – że duży rozwój, die onze zaken den laatsten tyd genomen hadden – jaki nasze interesy ostatnio przybrały, vooral door de vele geëerde orders uit Noord-Duitschland – zwłaszcza dzięki wielu cenionym zamówieniom z Północnych Niemiec).

't Is de zuivere waarheid! (To czysta prawda!; 't is de zuivere waarheid – to czysta prawda).

Dat die uitbreiding eenige vermeerdering van ons personeel noodzakelyk maakte. (Że ten rozwój wymagał pewnego zwiększenia naszego personelu; dat die uitbreiding – że ten rozwój, eenige vermeerdering van ons personeel noodzakelyk maakte – wymagał pewnego zwiększenia naszego personelu).

't Is de waarheid! Gister-avend nog was de boekhouder na elven op 't kantoor, om zyn bril te zoeken. (To prawda! Wczoraj wieczorem księgowy jeszcze po jedenastej szukał na biurku swoich okularów; 't is de waarheid – to prawda, gister-avend nog – wczoraj wieczorem, was de boekhouder na elven op 't kantoor – księgowy jeszcze po jedenastej był w biurze, om zyn bril te zoeken – aby szukać swoich okularów).

Dat vooral zich de behoefte deed gevoelen aan fatsoenlyke, welopgevoede jongelieden, voor de korrespondentie in het duitsch. (Że przede wszystkim odczuwano potrzebę porządnych, dobrze wychowanych młodych ludzi do korespondencji po niemiecku; dat vooral zich de behoefte deed gevoelen – że przede wszystkim odczuwano potrzebę, aan fatsoenlyke, welopgevoede jongelieden – porządnych, dobrze wychowanych młodych ludzi, voor de korrespondentie in het duitsch – do korespondencji po niemiecku).

Dat wel-is-waar veel duitsche jongelingen, in Amsterdam aanwezig, hiertoe de vereischte bekwaamheden bezaten, maar dat een huis dat zich respekteert… (Że wprawdzie wielu młodych Niemców, obecnych w Amsterdamie, posiadało do tego wymagane kwalifikacje, ale że dom, który się szanuje…; dat wel-is-waar veel duitsche jongelingen – że wprawdzie wielu młodych Niemców, in Amsterdam aanwezig – obecnych w Amsterdamie, hiertoe de vereischte bekwaamheden bezaten – posiadało do tego wymagane kwalifikacje, maar dat een huis dat zich respekteert – ale że dom, który się szanuje…).

't Is de zuivere waarheid! (To czysta prawda!; 't is de zuivere waarheid – to czysta prawda).

By de toenemende ligtzi

't Is, waarachtig, alles de zuivere waarheid! (To naprawdę, wszystko czysta prawda!; 't is, waarachtig, alles de zuivere waarheid – to naprawdę, wszystko czysta prawda).