Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 69

Wachten is altyd vervelend. (Czekanie jest zawsze nudne; wachten – czekanie, is altyd vervelend – jest zawsze nudne). Een kwartier duurt een uur, een uur een halven dag, en zoo voort. (Kwadrans trwa godzinę, godzina pół dnia, i tak dalej; een kwartier duurt een uur – kwadrans trwa godzinę, een uur een halven dag – godzina pół dnia, en zoo voort – i tak dalej). Verbrugge had wel wat spraakzamer mogen zyn. (Verbrugge mógłby być nieco bardziej rozmowny; Verbrugge – Verbrugge, had wel wat spraakzamer mogen zyn – mógłby być nieco bardziej rozmowny). De Regent van Lebak was een beschaafd oud man, die over veel wist te spreken met verstand en oordeel. (Regent Lebak był kulturalnym starszym mężczyzną, który potrafił mówić o wielu rzeczach z rozumem i oceną; de Regent van Lebak – regent Lebak, was een beschaafd oud man – był kulturalnym starszym mężczyzną, die over veel wist te spreken met verstand en oordeel – który potrafił mówić o wielu rzeczach z rozumem i oceną). Men had hem slechts aantezien om overtuigd te wezen dat het meerendeel der Europeanen die met hem in aanraking kwamen, meer van hem, dan hy van hen te leeren had. (Wystarczyło na niego spojrzeć, aby być przekonanym, że większość Europejczyków, którzy z nim się zetknęli, miała więcej do nauczenia się od niego, niż on od nich; men had hem slechts aantezien – wystarczyło na niego spojrzeć, om overtuigd te wezen – aby być przekonanym, dat het meerendeel der Europeanen – że większość Europejczyków, die met hem in aanraking kwamen – którzy z nim się zetknęli, meer van hem, dan hy van hen te leeren had – miała więcej do nauczenia się od niego, niż on od nich). Zyn levendige donkere oogen weerspraken door hun vuur de vermoeidheid der trekken van zyn gelaat en de grysheid zyner haren. (Jego żywe, ciemne oczy, swoim ogniem, zaprzeczały zmęczeniu rysów twarzy i siwiźnie włosów; zyn levendige donkere oogen – jego żywe, ciemne oczy, weerspraken door hun vuur – swoim ogniem zaprzeczały, de vermoeidheid der trekken van zyn gelaat – zmęczeniu rysów twarzy, en de grysheid zyner haren – i siwiźnie włosów). Wat hy zeide, was gewoonlyk lang overdacht – een eigenaardigheid trouwens die by den beschaafden Oosterling algemeen is – en wa





Over de beste wyze van omgang met die hoofden, bestaan overigens verschillende meeningen. (Na temat najlepszego sposobu postępowania z tymi wielmożami istnieją różne opinie; over de beste wyze van omgang met die hoofden – na temat najlepszego sposobu postępowania z tymi wielmożami, bestaan overigens verschillende meeningen – istnieją różne opinie). Het komt my voor dat eenvoudige oprechtheid, zonder streven naar diplomatische voorzichtigheid, de voorkeur verdient. (Wydaje mi się, że prosta szczerość, bez dążenia do dyplomatycznej ostrożności, zasługuje na preferencję; het komt my voor dat – wydaje mi się, że, eenvoudige oprechtheid – prosta szczerość, zonder streven naar diplomatische voorzichtigheid – bez dążenia do dyplomatycznej ostrożności, de voorkeur verdient – zasługuje na preferencję).

Hoe dit zy, Verbrugge begon met een banale opmerking over 't weêr en den regen. (Jak by nie było, Verbrugge zaczął od banalnej uwagi o pogodzie i deszczu; hoe dit zy – jak by nie było, Verbrugge begon met een banale opmerking – Verbrugge zaczął od banalnej uwagi, over 't weêr en den regen – o pogodzie i deszczu).

Ja, mynheer de kontroleur, het is westmoesson. (Tak, panie kontrolerze, to jest zachodni monsun; ja, mynheer de kontroleur – tak, panie kontrolerze, het is westmoesson – to jest zachodni monsun).

Dit nu wist Verbrugge wel: men was in Januari. (To Verbrugge dobrze wiedział: był styczeń; dit nu wist Verbrugge wel – to Verbrugge dobrze wiedział, men was in Januari – był styczeń). Maar wat hy over den regen gezegd had, wist de Regent ook. (Ale to, co powiedział o deszczu, Regent również wiedział; maar wat hy over den regen gezegd had – ale to, co powiedział o deszczu, wist de Regent ook – Regent również wiedział). Hierop volgde weder eenig zwygen. (Nastąpiła chwilowa cisza; hierop volgde weder eenig zwygen – nastąpiła chwilowa cisza). De Regent wenkte met een nauw zichtbare beweging van 't hoofd, een der bedienden die neergehurkt zaten aan den ingang der pendoppo. (Regent skinął ledwo widocznym ruchem głowy na jednego ze służących, którzy kucali przy wejściu do pendoppo; de Regent wenkte met een nauw zichtbare beweging van 't hoofd – Regent skinął ledwo widocznym ruchem głowy, een der bedienden – jednego ze służących, die neergehurkt zaten aan den ingang der pendoppo – którzy kucali przy wejściu do pendoppo). Een kleine jongen, allerliefst gevat in een blauw-fluweelen buis, witten pantalon, met gouden lyfband die zyn kostbaren sarong vasthield om de lenden, en op 't hoofd den behagelyken kain kapala, waaronder zyn zwarte oogen zoo ondeugend te-voorschyn kwamen, kroop hurkende tot aan de voeten des Regents, zette de gouden doos neder, die de tabak, de kalk, de sirie, de pinang, en de gambier bevatte, maakte den slamat, door beide handen saamgevoegd opteheffen tot aan het diep neergebogen voorhoofd, en bood daarop zyn heer de kostbare doos aan. (Mały chłopiec, uroczo ubrany w niebieski aksamitny kaftan, białe spodnie, ze złotym pasem, który trzymał jego kosztowny sarong wokół bioder, i na głowie wygodny kain kapala, spod którego wyłaniały się jego czarne oczy, pełzł, kucając, do stóp Regenta, postawił złotą skrzynkę zawierającą tytoń, wapno, sirih, pinang i gambir, wykonał slamat, podnosząc złożone ręce do głęboko pochylonego czoła, a następnie podał swojemu panu kosztowną skrzynkę; een kleine jongen, allerliefst gevat in een blauw-fluweelen buis – mały chłopiec, uroczo ubrany w niebieski aksamitny kaftan, witten pantalon – białe spodnie, met gouden lyfband – ze złotym pasem, die zyn kostbaren sarong vasthield om de lenden – który trzymał jego kosztowny sarong wokół bioder, en op 't hoofd den behagelyken kain kapala – i na głowie wygodny kain kapala, waaronder zyn zwarte oogen zoo ondeugend te-voorschyn kwamen – spod którego wyłaniały się jego czarne oczy, kroop hurkende tot aan de voeten des Regents – pełzł, kucając, do stóp Regenta, zette de gouden doos neder – postawił złotą skrzynkę, die de tabak, de kalk, de sirie, de pinang, en de gambier bevatte – zawierającą tytoń, wapno, sirih, pinang i gambir, maakte den slamat – wykonał slamat, door beide handen saamgevoegd opteheffen tot aan het diep neergebogen voorhoofd – podnosząc złożone ręce do głęboko pochylonego czoła, en bood daarop zyn heer de kostbare doos aan – a następnie podał swojemu panu kosztowną skrzynkę).