Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 69

Over de oorzaken van den opstand der Nederlanders tegen Spanje, niet liggende in de begeerte naar godsdienstige of staatkundige vryheid. (O przyczynach powstania Holendrów przeciwko Hiszpanii, nie związanych z pragnieniem wolności religijnej lub politycznej; over de oorzaken – o przyczynach, van den opstand der Nederlanders tegen Spanje – powstania Holendrów przeciwko Hiszpanii, niet liggende in de begeerte naar godsdienstige of staatkundige vryheid – nie związanych z pragnieniem wolności religijnej lub politycznej).

Over het perpetuum mobile, de cirkelkwadratuur en den wortel van wortellooze getallen. (O perpetuum mobile, kwadraturze koła i pierwiastku z liczb niewymiernych; over het perpetuum mobile – o perpetuum mobile, de cirkelkwadratuur – kwadraturze koła, en den wortel van wortellooze getallen – i pierwiastku z liczb niewymiernych).

Over de zwaarte van het licht. (O ciężarze światła; over de zwaarte van het licht – o ciężarze światła).

Over den achteruitgang der beschaving sedert het ontstaan des Christendoms. (O upadku cywilizacji od czasu powstania chrześcijaństwa; over den achteruitgang der beschaving – o upadku cywilizacji, sedert het ontstaan des Christendoms – od czasu powstania chrześcijaństwa).

(Hè?) (Hę?)

Over de yslandsche Mythologie. (O mitologii islandzkiej; over de yslandsche Mythologie – o mitologii islandzkiej).

Over den Emile van Rousseau. (O Emilu Rousseau; over den Emile van Rousseau – o Emilu Rousseau).

Over de Civiele Rechtsvordering in zaken van koophandel. (O postępowaniu cywilnym w sprawach handlowych; over de Civiele Rechtsvordering – o postępowaniu cywilnym, in zaken van koophandel – w sprawach handlowych).

Over Sirius als middelpunt van een zo

Over Inkomende-Rechten als ondoeltreffend, onkiesch, onrechtvaardig en onzedelyk. (O cłach importowych jako nieskutecznych, niewłaściwych, niesprawiedliwych i niemoralnych; over Inkomende-Rechten – o cłach importowych, als ondoeltreffend, onkiesch, onrechtvaardig en onzedelyk – jako nieskutecznych, niewłaściwych, niesprawiedliwych i niemoralnych).

(Daarvan had ik nooit iets gehoord.) (Nigdy o tym nie słyszałem; daarvan had ik nooit iets gehoord – nigdy o tym nie słyszałem).

Over verzen als oudste taal. (O wierszach jako najstarszym języku; over verzen als oudste taal – o wierszach jako najstarszym języku).

(Dat geloof ik niet.) (W to nie wierzę; dat geloof ik niet – w to nie wierzę).

Over witte mieren. (O białych mrówkach; over witte mieren – o białych mrówkach).

Over het tege

Over de prostitutie in het huwelyk. (O prostytucji w małżeństwie; over de prostitutie – o prostytucji, in het huwelyk – w małżeństwie).

(Dat is een schandelyk stuk.) (To jest haniebny fragment; dat is een schandelyk stuk – to jest haniebny fragment).

Over hydraulische onderwerpen in verband met de rystkultuur. (O tematach hydraulicznych związanych z uprawą ryżu; over hydraulische onderwerpen – o tematach hydraulicznych, in verband met de rystkultuur – związanych z uprawą ryżu).

Over het schynbaar overwicht der westersche beschaving. (O pozornej przewadze zachodniej cywilizacji; over het schynbaar overwicht – o pozornej przewadze, der westersche beschaving – zachodniej cywilizacji).

Over kadaster, registratie en zegel. (O katastrze, rejestracji i pieczęci; over kadaster – o katastrze, registratie en zegel – rejestracji i pieczęci).

Over kinderboekjes, fabels en sprookjes. (O książkach dla dzieci, bajkach i baśniach; over kinderboekjes – o książkach dla dzieci, fabels en sprookjes – bajkach i baśniach).

(Dit wil ik wel eens lezen, omdat hy op waarheid aandringt.) (Chciałbym to przeczytać, ponieważ on nalega na prawdę; dit wil ik wel eens lezen – chciałbym to przeczytać, omdat hy op waarheid aandringt – ponieważ on nalega na prawdę).

Over bemiddeling in den handel. (O pośrednictwie w handlu; over bemiddeling – o pośrednictwie, in den handel – w handlu).





(Dit bevalt me volstrekt niet. Ik geloof dat hy de makelaars wil afschaffen. Maar ik heb het toch ter-zyde gelegd, omdat er een-en-ander in voorkomt, dat ik gebruiken kan voor myn boek.) (To mi się absolutnie nie podoba. Myślę, że chce zlikwidować maklerów. Ale mimo to odłożyłem to na bok, ponieważ jest tam kilka rzeczy, które mogę wykorzystać do mojej książki; dit bevalt me volstrekt niet – to mi się absolutnie nie podoba, ik geloof dat hy de makelaars wil afschaffen – myślę, że chce zlikwidować maklerów, maar ik heb het toch ter-zyde gelegd – ale mimo to odłożyłem to na bok, omdat er een-en-ander in voorkomt – ponieważ jest tam kilka rzeczy, dat ik gebruiken kan voor myn boek – które mogę wykorzystać do mojej książki).

Over successierecht, een der beste belastingen. (O prawie spadkowym, jednej z najlepszych form opodatkowania; over successierecht – o prawie spadkowym, een der beste belastingen – jednej z najlepszych form opodatkowania).

Over de uitvinding der kuisheid. (O wynalezieniu czystości; over de uitvinding der kuisheid – o wynalezieniu czystości).

(Dit begryp ik niet.) (Tego nie rozumiem; dit begryp ik niet – tego nie rozumiem).

Over vermenigvuldiging. (O mnożeniu; over vermenigvuldiging – o mnożeniu).

(Deze titel klinkt heel eenvoudig, maar er staat veel in dit stuk, waaraan ik vroeger niet gedacht had.) (Ten tytuł brzmi bardzo prosto, ale jest tam wiele rzeczy, o których wcześniej nie myślałem; deze titel klinkt heel eenvoudig – ten tytuł brzmi bardzo prosto, maar er staat veel in dit stuk – ale jest tam wiele rzeczy, waaraan ik vroeger niet gedacht had – o których wcześniej nie myślałem).

Over zeker soort van geest der Franschen, een gevolg der armoede van hun taal. (O pewnym rodzaju ducha Francuzów, wynikającym z ubóstwa ich języka; over zeker soort van geest der Franschen – o pewnym rodzaju ducha Francuzów, een gevolg der armoede van hun taal – wynikającym z ubóstwa ich języka).

(Dit laat ik gelden. Geestigheid en armoede… hy kan het weten.) (To uznaję za prawdziwe. Duch i ubóstwo… on może to wiedzieć; dit laat ik gelden – to uznaję za prawdziwe, geestigheid en armoede – duch i ubóstwo, hy kan het weten – on może to wiedzieć).

Over het verband tusschen de romans van August Lafontaine en de tering. (O związku między powieściami Augusta Lafontaine a gruźlicą; over het verband tusschen de romans van August Lafontaine en de tering – o związku między powieściami Augusta Lafontaine a gruźlicą).

(Dit wil ik eens lezen, omdat er van dien Lafontaine boeken op zolder liggen. Maar hy zegt, dat de invloed zich eerst openbaart in het tweede geslacht. Myn grootvader las niet.) (Chciałbym to przeczytać, ponieważ na strychu leżą książki tego Lafontaine. Ale mówi, że wpływ ujawnia się dopiero w drugim pokoleniu. Mój dziadek nie czytał; dit wil ik eens lezen – chciałbym to przeczytać, omdat er van dien Lafontaine boeken op zolder liggen – ponieważ na strychu leżą książki tego Lafontaine, maar hy zegt – ale mówi, dat de invloed zich eerst openbaart in het tweede geslacht – że wpływ ujawnia się dopiero w drugim pokoleniu, myn grootvader las niet – mój dziadek nie czytał).

Over de macht der Engelschen buiten Europa. (O potędze Anglików poza Europą; over de macht der Engelschen buiten Europa – o potędze Anglików poza Europą).

Over het Godsgericht in de middeleeuwen, en thans. (O sądzie Bożym w średniowieczu i obecnie; over het Godsgericht in de middeleeuwen – o sądzie Bożym w średniowieczu, en thans – i obecnie).

Over de rekenkunde by de Romeinen. (O rachunkowości u Rzymian; over de rekenkunde by de Romeinen – o rachunkowości u Rzymian).

Over armoede aan poëzie by toonzetters. (O ubóstwie poezji u kompozytorów; over armoede aan poëzie by toonzetters – o ubóstwie poezji u kompozytorów).

Over pietistery, biologie en tafeldans. (O pietystyce, biologii i tańcu stołowym; over pietistery – o pietystyce, biologie en tafeldans – biologii i tańcu stołowym).

Over besmettelyke ziekten. (O chorobach zakaźnych; over besmettelyke ziekten – o chorobach zakaźnych).

Over den moorschen bouwtrant. (O stylu mauretańskim w architekturze; over den moorschen bouwtrant – o stylu mauretańskim w architekturze).

Over de kracht der vooroordeelen, blykbaar uit ziekten die door tocht veroorzaakt heeten te zyn. (O sile uprzedzeń, widocznej w chorobach, które rzekomo są spowodowane przeciągiem; over de kracht der vooroordeelen – o sile uprzedzeń, blykbaar uit ziekten die door tocht veroorzaakt heeten te zyn – widocznej w chorobach, które rzekomo są spowodowane przeciągiem).

(Heb ik het niet gezegd, dat de lyst kurieus was?) (Czy nie mówiłem, że lista była ciekawa?; heb ik het niet gezegd – czy nie mówiłem, dat de lyst kurieus was – że lista była ciekawa).

Over de duitsche eenheid. (O jedności niemieckiej; over de duitsche eenheid – o jedności niemieckiej).

Over de lengte op zee. (O długości na morzu; over de lengte op zee – o długości na morzu).

(Ik denk dat op zee alles wel even lang zal wezen als op 't land.) (Myślę, że na morzu wszystko będzie równie długie jak na lądzie; ik denk dat op zee alles wel even lang zal wezen als op 't land – myślę, że na morzu wszystko będzie równie długie jak na lądzie).

Over de plichten van de Regeering omtrent publieke vermakelykheden. (O obowiązkach rządu w zakresie rozrywek publicznych; over de plichten van de Regeering omtrent publieke vermakelykheden – o obowiązkach rządu w zakresie rozrywek publicznych).

Over de overeenstemming tusschen de schotsche en friesche talen. (O zgodności języków szkockiego i fryzyjskiego; over de overeenstemming tusschen de schotsche en friesche talen – o zgodności języków szkockiego i fryzyjskiego).