Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 69

(które pojawiały się przede mną; die zich opdeed voor myn schreên – które pojawiały się przede mną)

't Hart zich koen een uitweg baande,

(serce odważnie torowało sobie drogę; 't hart zich koen een uitweg baande – serce odważnie torowało sobie drogę)

En zich droomend zalig waande…

(i marzyło o szczęściu; en zich droomend zalig waande – i marzyło o szczęściu)

Maar die tyd, sints 't laatst vaarwel

(Ale ten czas, od ostatniego pożegnania; maar die tyd, sints 't laatst vaarwel – ale ten czas, od ostatniego pożegnania)

Hoe gezwind ook ons onttogen,

(jakkolwiek szybko od nas uciekł; hoe gezwind ook ons onttogen – jakkolwiek szybko od nas uciekł)

Onbevatbaar bliksemsnel,

(niezrozumiale błyskawicznie; onbevatbaar bliksemsnel – niezrozumiale błyskawicznie)

Als een schim voorbygevlogen…

(przeleciał jak cień; als een schim voorbygevlogen – przeleciał jak cień)

O, hy liet in 't voorwaarts gaan,

(O, pozostawił w przeszłości; o, hy liet in 't voorwaarts gaan – o, pozostawił w przeszłości)

Diepe, diepe sporen staan!

(głębokie, głębokie ślady!; diepe, diepe sporen staan – głębokie, głębokie ślady!)

'k Proefde vreugde en smart met-één,

(doświadczyłem radości i smutku jednocześnie; 'k proefde vreugde en smart met-één – doświadczyłem radości i smutku jednocześnie)

'k Heb gedacht en 'k heb gestreden,

(myślałem i walczyłem; 'k heb gedacht en 'k heb gestreden – myślałem i walczyłem)

'k Heb gejuicht en 'k heb gebeden:

(radowałem się i modliłem; 'k heb gejuicht en 'k heb gebeden – radowałem się i modliłem)

't Is me als vlogen eeuwen heen!

(wydawało mi się, że minęły wieki!; 't is me als vlogen eeuwen heen – wydawało mi się, że minęły wieki!)

'k Heb naar levensheil gestreefd,

(dążyłem do zbawienia życia; 'k heb naar levensheil gestreefd – dążyłem do zbawienia życia)

'k Heb gevonden en verloren,

(znalazłem i straciłem; 'k heb gevonden en verloren – znalazłem i straciłem)

En, een kind nog kort te-voren,

(a jeszcze niedawno byłem dzieckiem; en, een kind nog kort te-voren – a jeszcze niedawno byłem dzieckiem)

Jaren in één uur doorleefd!

(przeżyłem lata w jednej godzinie!; jaren in één uur doorleefd – przeżyłem lata w jednej godzinie!)

Maar toch, moeder! wil 't gelooven,

(Ale jednak, matko! uwierz w to; maar toch, moeder! wil 't gelooven – ale jednak, matko! uwierz w to)

By den Hemel die my ziet,

(przy Niebie, które mnie widzi; by den Hemel die my ziet – przy Niebie, które mnie widzi)

Moeder! wil het toch gelooven,

(Matko! uwierz w to; moeder! wil het toch gelooven – matko! uwierz w to)

Neen, uw kind vergat u niet!

(nie, twoje dziecko cię nie zapomniało!; neen, uw kind vergat u niet – nie, twoje dziecko cię nie zapomniało!)

'k Minde een meisje. Heel myn leven

(Kochałem dziewczynę. Całe moje życie; 'k minde een meisje – kochałem dziewczynę, heel myn leven – całe moje życie)

Scheen my door die liefde schoon.

(wyglądało pięknie dzięki tej miłości; scheen my door die liefde schoon – wyglądało pięknie dzięki tej miłości)

'k Zag in haar een eerekroon,

(Widziałem w niej koronę honoru; 'k zag in haar een eerekroon – widziałem w niej koronę honoru)

Als een eindloon van myn streven,

(jako końcową nagrodę za moje starania; als een eindloon van myn streven – jako końcową nagrodę za moje starania)

My door God ten doel gegeven.

(daną mi przez Boga jako cel; my door God ten doel gegeven – daną mi przez Boga jako cel)

Zalig door den reinen schat

(Błogosławiony przez czysty skarb; zalig door den reinen schat – błogosławiony przez czysty skarb)

Die Zyn zorg my toegewogen,

(który Jego troska mi podarowała; die Zyn zorg my toegewogen – który Jego troska mi podarowała)

Die Zyn gunst geschonken had,

(który Jego łaska mi ofiarowała; die Zyn gunst geschonken had – który Jego łaska mi ofiarowała)

Dankte ik met een traan in de oogen.

(Dziękowałem z łzą w oku; dankte ik met een traan in de oogen – dziękowałem z łzą w oku)

Liefde was met godsdienst één…

(Miłość była jedno z religią; liefde was met godsdienst één – miłość była jedno z religią)

En 't gemoed dat opgetogen,

(I serce, które wzniosło się; en 't gemoed dat opgetogen – i serce, które wzniosło się)

Dankend opsteeg tot den Hoogen,

(Dziękując wzniosło się ku Wysokiemu; dankend opsteeg tot den Hoogen – dziękując wzniosło się ku Wysokiemu)

Dankte en bad voor haar alleen!

(Dziękowało i modliło się tylko za nią; dankte en bad voor haar alleen – dziękowało i modliło się tylko za nią)

Zorgen baarde my die liefde,

(Ta miłość przyniosła mi troski; zorgen baarde my die liefde – ta miłość przyniosła mi troski)

Onrust kwelde my het hart,

(Niepokój dręczył moje serce; onrust kwelde my het hart – niepokój dręczył moje serce)

En ondraaglyk was de smart





(I ból był nie do zniesienia; en ondraaglyk was de smart – i ból był nie do zniesienia)

Die my 't week gemoed doorgriefde.

(który dręczył moje wrażliwe serce; die my 't week gemoed doorgriefde – który dręczył moje wrażliwe serce)

'k Heb slechts angst en leed gegaard,

(Zebrałem tylko strach i cierpienie; 'k heb slechts angst en leed gegaard – zebrałem tylko strach i cierpienie)

Waar ik 't hoogst genot verwachtte,

(gdzie spodziewałem się największej przyjemności; waar ik 't hoogst genot verwachtte – gdzie spodziewałem się największej przyjemności)

En voor 't heil waarnaar ik trachtte,

(A dla zbawienia, do którego dążyłem; en voor 't heil waarnaar ik trachtte – a dla zbawienia, do którego dążyłem)

Was me gif en wee bewaard…

(została mi zachowana trucizna i ból; was me gif en wee bewaard – została mi zachowana trucizna i ból)

'k Vond genot in 't lydend zwygen!

(Znalazłem przyjemność w cierpiącym milczeniu!; 'k vond genot in 't lydend zwygen – znalazłem przyjemność w cierpiącym milczeniu!)

'k Stond standvastig hopend daar,

(Stałem tam, mocno wierząc; 'k stond standvastig hopend daar – stałem tam, mocno wierząc)

Onspoed deed den prys my stygen:

(Nieszczęście zwiększyło moją nagrodę; onspoed deed den prys my stygen – nieszczęście zwiększyło moją nagrodę)

'k Droeg en leed zoo graag voor haar!

(Nosiłem i cierpiałem tak chętnie dla niej!; 'k droeg en leed zoo graag voor haar – nosiłem i cierpiałem tak chętnie dla niej!)

'k Telde ramp noch onspoedsslagen,

(Nie liczyłem klęsk ani nieszczęść; 'k telde ramp noch onspoedsslagen – nie liczyłem klęsk ani nieszczęść)

Vreugde schiep ik in verdriet,

(Tworzyłem radość w smutku; vreugde schiep ik in verdriet – tworzyłem radość w smutku)

Alles, alles wilde ik dragen…

(Wszystko, wszystko chciałem znieść…; alles, alles wilde ik dragen – wszystko, wszystko chciałem znieść…)

Roofde 't lot my haar slechts niet!

(Byleby los mi jej nie odebrał!; roofde 't lot my haar slechts niet – byleby los mi jej nie odebrał!)

En dàt beeld, my 't schoonste op aarde,

(I ten obraz, dla mnie najpiękniejszy na ziemi; en dàt beeld, my 't schoonste op aarde – i ten obraz, dla mnie najpiękniejszy na ziemi)

Dat ik omdroeg in 't gemoed

(który nosiłem w sercu; dat ik omdroeg in 't gemoed – który nosiłem w sercu)

Als een onwaardeerbaar goed,

(jako bezce

En zoo trouw in 't hart bewaarde…

(I tak wiernie zachowany w sercu…; en zoo trouw in 't hart bewaarde – i tak wiernie zachowany w sercu…)

Vreemd was 't eenmaal aan myn zi

(Kiedyś był obcy moim zmysłom!; vreemd was 't eenmaal aan myn zi

En al houdt die liefde stand

(I chociaż ta miłość trwa; en al houdt die liefde stand – i chociaż ta miłość trwa)

Tot de laatste snik van 't leven

(do ostatniego tchnienia życia; tot de laatste snik van 't leven – do ostatniego tchnienia życia)

Me in een beter vaderland

(doprowadzi mnie do lepszego ojczyzny; me in een beter vaderland – doprowadzi mnie do lepszego ojczyzny)

Eind'lyk haar zal wedergeven…

(w końcu ją zwróci…; eind'lyk haar zal wedergeven – w końcu ją zwróci…)

'k Had bego

(Zacząłem ją kochać!; 'k had bego

Wat is min die eens begon,

(Czym jest miłość, która się zaczęła; wat is min die eens begon – czym jest miłość, która się zaczęła)

By de liefde mèt het leven

(z miłością i życiem; by de liefde mèt het leven – z miłością i życiem)

't Kind door God in 't hart gedreven

(Dziecko wprowadzone przez Boga w serce; 't kind door God in 't hart gedreven – dziecko wprowadzone przez Boga w serce)

Toen het nog niet staam'len kon?

(kiedy jeszcze nie mogło mówić?; toen het nog niet staam'len kon – kiedy jeszcze nie mogło mówić?)

Toen het aan de moederborst,

(Kiedy było jeszcze u piersi matki; toen het aan de moederborst – kiedy było jeszcze u piersi matki)

Nauw den moederschoot onttogen,

(Ledwo oderwane od łona matki; nauw den moederschoot onttogen – ledwo oderwane od łona matki)

't Eerste vocht vond voor den dorst,

(Znalazło pierwszy pokarm na pragnienie; 't eerste vocht vond voor den dorst – znalazło pierwszy pokarm na pragnienie)

't Eerste licht in moederoogen?

(Pierwsze światło w oczach matki?; 't eerste licht in moederoogen – pierwsze światło w oczach matki?)

Neen, geen band die vaster bindt,

(Nie, żadne więzi nie wiążą mocniej; neen, geen band die vaster bindt – nie, żadne więzi nie wiążą mocniej)

Vaster harten houdt omsloten,

(mocniej łączy serca; vaster harten houdt omsloten – mocniej łączy serca)

Dan de band, door God gesloten