Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 80

Глава 10

В мерцающей мгле над морем появился новый источник света, более яркий. Он напоминал прожектор, причём сложносоставной. Три маково-красных круга располагались горизонтально, в ряд, соприкасаясь краями.

Затем стали различимы контуры судна, а миг спустя оно вырвалось из тумана, держа курс прямо на пристань.

Светящиеся круги представляли собой лунные линзы, преобразователи тяги. За ними торчали хвостовые стабилизаторы. Корпус судна был сплюснутым, а в стороны от него расходились широкие несущие плоскости.

Это был, по сути, летательный аппарат, который стремительно скользил над водой, негромко гудя.

Он приблизился к выступу на причале, оборудованному для приёма таких конструкций, и сбавил ход, коснулся днищем воды. Яркость тяговых линз уменьшилась, постепенно сошла на нет.

Прибытие состоялось.

Открылась дверца в борту, матрос опустил короткий трап на причал. А затем в проёме показалась первая высокая гостья.

Высокой она была не только в дипломатическом смысле, но и в буквальном — ростом, пожалуй, не уступала нашему главе Дома. На ней была белая короткая шубка, ярко-красное платье под цвет июльской луны и сапоги до колен.

Ей было, вероятно, за сорок, но она не растеряла ни грацию, ни южную красоту. Чёрные, как смоль, волосы, чёрные же глаза, высокие скулы, гордо вскинутый подбородок — она шагала по пристани, цокая каблуками и покачивая округлыми бёдрами. Охотница из знойного края, гибкая пума. А на лице у неё, вокруг правого глаза, мерцал узор из золотых линий.

Кормильцев-старший вышел навстречу, поцеловал ей руку:

— Счастлив приветствовать вас от имени дома Жёлтого Клёна и от лица всего континента. Добро пожаловать во владения декабря.

— Я тоже рада, — произнесла она благосклонно. — Дом Расцветающей Орхидеи благодарит за встречу и несёт вам плоды июля. Наши Дома сошлись на подобном уровне впервые, кажется, за столетие?

— Вы совершенно правы, — кивнул Кормильцев. — И я искренне надеюсь, что наше нынешнее сотрудничество с лихвой компенсирует эту паузу, неоправданно затянувшуюся.

— Соглашусь, достойная цель. Но чтобы её достичь, усилия должны приложить не только мы с вами лично, но и наши помощники. Позвольте представить…

Она полуобернулась к двум девушкам, вышедшим за ней на причал. Они носили те же цвета, но платья у них были совсем короткие, как у наших близняшек.

— Орнелла — моя младшая дочь, наследница-по-крови, дрейф-штурман. И Сандра — наследница-по-луне, дрейф-механик.

Пока в ответ представляли нас с Яромилом, я разглядывал девушек. Обе были худенькими брюнетками, но на этом сходство между ними заканчивалось. Орнелла, как и мать, воплощала хищную грациозность. Она смотрела на Яромила — с оценивающим прищуром и плотоядной полуулыбкой. Сандра же казалась скорее хрупкой, в её больших миндалевидных глазах читалась растерянность.

На пристань вышли и остальные гости. Их было больше, чем нас. Присутствовали дети правительницы (ещё одна дочь и сын) плюс сразу четыре наследницы-по-луне. Их не стали представлять поимённо, протокол этого не требовал. Сопровождать их в ходе визита предстояло Всеславу, Драголюбу и Злате с Ведой.

— Приглашаю всех в нашу резиденцию, — сказал Кормильцев-старший. — Вам будут предоставлены гостевые покои. Вы в любой момент можете обратиться за подсказкой и помощью к моим детям или наследникам. Помните, что вы — под защитой нашего Дома.

— Мои спутники непременно воспользуются гостеприимством, — сказала старшая гостья. — Они найдут, чем себя занять. А вот нам с вами, полагаю, имеет смысл сразу сосредоточиться на делах. Простите меня за некоторый цинизм, но первые часы Дрейфа — самые урожайные в том, что касается практической выгоды. Так говорит мой опыт.

— Вам совершенно не за что извиняться. В этом вопросе я с вами полностью солидарен…

Продолжая переговариваться, главы Домов направились вверх по лестнице, прочь от пристани. Следом пошли Орнелла и Яромил. Ко мне робко шагнула Сандра, моя постоянная визави по правилам Дрейфа. Я ободряюще улыбнулся ей и чуть выставил локоть, в который она тут же вцепилась. Прежде ей, вероятно, не доводилось гулять по мёрзлым камням и снегу.

По ступенькам мы с ней поднимались молча. Она боялась споткнуться на каблуках, а я невольно уставился на Орнеллу, шедшую впереди. Вид чуть снизу и сзади открывался достойный, надо признать.





Когда ступеньки закончились и ракурс стал менее интригующим, я решил, что дальше молчать невежливо. Покосившись на спутницу, спросил:

— Сандра, вы впервые на севере?

— Да, впервые… — Голос у неё был негромкий, слегка дрожащий. — А у вас всегда здесь такой мороз?

— Нет, бывает сильнее. Но вы не бойтесь, в башне тепло.

— У вас даже луны на вид холодные. Особенно вон та, синяя. И лиловая тоже. Смотрю на них — и озноб…

— Зато ваша маковая луна — шикарная. Я сразу оценил.

— Она же не видна за туманом?

— Но линзы на вашем судне светятся, как она.

— А, ну да, это я не сообразила…

— Когда вы из тумана выскочили, мы поняли — едет лето.

Она наконец-то подняла взгляд и нерешительно улыбнулась. Её стеснительность меня несколько удивляла, особенно по контрасту с Орнеллой, которая по-хозяйски пристроилась к Яромилу и что-то ему втолковывала.

Мне стало любопытно — как Сандра умудрилась занять такое важное место у себя в делегации? Впрочем, узнай она, каким образом соответствующую позицию занял я, удивилась бы ещё больше…

В вестибюле Кленовой башни, куда все вошли по очереди, наша большая группа разделилась на неравные части. Кормильцев-старший увёл главу Орхидей к себе в кабинет, Яромил и Орнелла последовали за ними. Сестра Орнеллы и лунные наследницы с юга взяли в оборот Всеслава и Драголюба, нашим близняшкам достался сын заморской правительницы — и все они разошлись по апартаментам. Я же остался с Сандрой наедине.

Горничная провела нас к покоям гостьи. Мы вошли в комнату с шёлковыми обоями пастельных тонов, берёзовой мебелью и лунным камином. Не сговариваясь, стёрли синхронно узоры с лиц.

Комнату протопили заранее — мне сразу стало жарко, и я стащил с себя верхнюю одежду, но Сандра продолжала кутаться в шубку. Шагнув к окну, она уважительно потрогала раму, массивную и двойную. Затем с минуту стояла молча, глядя наружу. Я не мешал ей.

— Жуть ледяная… — прошептала она, но тут же осеклась и взглянула на меня виновато. — Я не хотела вас обидеть, простите…

— Всё в порядке, Сандра, — сказал я. — Не пугайтесь меня, пожалуйста. Поверьте, я не какой-нибудь саблезубый волк-дипломат, который только и ждёт момента, чтобы уличить вас в крамоле. Тем более что от нас с вами, по большому счёту, ничего не зависит, переговоры — не наше дело. А город своеобразный, да. Но никто ведь не принуждает вас исследовать его досконально. Можете просто из окна посмотреть. Или ограничиться короткой прогулкой. Я с удовольствием покажу вам, что захотите.

— А вы здесь хорошо ориентируетесь? Всё знаете? Нет, я понимаю, вы тут живёте, но принадлежите ведь к правящему Дому. То есть, наверное, чаще находитесь в резиденции, чем бродите по городу?

— Я вам открою страшную тайну. Правда, её уже знает в башне каждая мышь, но всё-таки. Не хочу вас разочаровывать, Сандра, но в Дом меня приняли только-только. Обстоятельства так сложились. А раньше я как раз-таки много рыскал по улицам. Издержки профессии, так сказать. Так что да, я знаю город неплохо.

Она посмотрела на меня недоверчиво:

— Вы меня разыгрываете, Неждан?