Страница 128 из 134
— Да ну?
— Ты говоришь не как одна из пустышек Кита.
— А Лорна — пустышка?
— Никогда не смей называть так жену моего Мастера!
— А с чего она тогда решила, что может бросить своего мужа и Мастера, и смотаться с Китом? Звучит не слишком умно.
— Кит очень похож на её давно умершую любовь. Она не видит его недостатков, только его лицо, словно призрак забытых и утраченных вещей.
— Она питала страсть к Джедедайю Саммерленду?
— Девушка, кто вы?
— Джедедай был убит вампирами; вы хотите сказать, что Лорна решила воскресить старые добрые времена?
— Вы делаете успехи, девушка. Вы сказали, вас зовут Анита?
— Верно.
— Ты пахнешь кровью и скорбью, но ты спокойна. Назови своё полное имя.
Рассвет тяжелым грузом лёг на окно и плотные шторы. Мужчина был взволнован недостаточно для вампира, оказавшегося над землёй. Значит, человек. Но я готова была поспорить, что слуга-человек. Не просто человек, общающийся с вампирами, а настоящий слуга, как я для Жан-Клода. Он сказал, что почувствовал запах крови и скорби, и если он уже долгое время пробыл слугой, он мог получить такую способность.
— Ответь на мой вопрос, а я отвечу на твой.
— Ладно, она пытается воскресить свою потерянную любовь к Джедедаю. Его собственная сила сбила его с пути, но он был неотразим. Мальчик — ничто по сравнению с его предком, но внешнее сходство достаточное для того, чтобы говорить о реинкарнации.
— Генетика, и ничего более, Эдмонд.
— Я ответил на твой вопрос, теперь ты ответь на мой. Твоя фамилия?
— Блейк.
Молчание было странно громким, я будто чувствовала, как напряжённо он думает.
— Анита Блейк, — наконец сказал он.
— Да.
— Анита Блейк, человек-слуга Жан-Клода, Мастера города Сент-Луиса?
— Да, среди прочего.
— Мы не знали. Клянусь, мы не знали. Нам сказали, номер принадлежит Киту, и Лорна с ним. Мы бы ни за что не причинили вред человеку-слуге другого Мастера города.
— Да, вампирский закон этого не одобряет.
— Клянусь, я ни за что бы не послал тех двоих навредить тебе. Когда я увидел тебя, я понял, что ты не Лорна. Мне говорили, что те двое — профессионалы. Меня дезинформировали. То есть, ну какой вампир примет человека за вампира?
— Хреновый вампир.
— Почему ты оказалась с Китом Саммерлендом?
— Он не говорил вам, что его зовут Джейсон Шуйлер?
— Да, но одного взгляда на него достаточно, чтобы понять, что он один из близнецов Саммерленд.
— Их вечно принимали друг за друга в школе.
Я была спокойна, голос звучал без интонации. Наполовину шок, наполовину уверенность. Я собиралась убить Эдмонда, поскольку убить его — скорее всего, значило бы убить его Мастера, а я хотела, чтобы его Мастер умер. Месть, да, но помимо этого, Эдмонд не мог позволить мне уйти отсюда. Я бы всё рассказала Жан-Клоду, и Эдмонд это понимал. Если Эдмонд решил скрыть свою ошибку от Мастера, ему придётся нас убить.
— Что ты сказала?
— Разве Мастера вампиров не следят за тем, как зовут pomme de sang различных Принцев Города?
— Не особо, они — еда.
— Мы из линии Бёлль Морт; должно быть, мы лучше относимся к пище. Джейсон, и правда, не Кит Саммерленд. Он на самом деле мой бойфренд. И он на самом деле pomme de sang Жан-Клода. Ты знаешь, что говорят правила вампирского этикета по поводу причинения вреда чьему-нибудь pomme de sang, Эдмонд?
— Всегда можно найти другую еду.
— Ты-знаешь-каковы-правила-вампирского-этикета-отностельно-причинения-вреда-pomme-de-sang-другого-мастера?
На этот раз мой голос не был нейтральным. Я вновь начала обнажать свой гнев. Если бы Эдмонд на самом деле собирался сбежать и оставить нас в живых, он бы уже ушёл, но когда он вновь заговорил, он оказался ближе:
— Мастер в своём праве потребовать равно как нового pomme de sang от нанёсшего ему урон Мастера, так и вызвать того на дуэль.
— Не думаю, что нам понравится тот pomme de sang, которого выберет твой Мастер, Эдмонд.
— Жан-Клод вызовет моего Мастера на поединок силы?
— Что-то вроде того.
— Но pomme de sang не умер. Позволь мне вызвать скорую, чтобы отвезти его в больницу.
— Я уже позвонила, — ответила я, — Они скоро должны быть здесь.
— Ты вызвала спасателей?
— Ага.
— Давно?
— Перед тем, как ты пришёл.
— Я не хочу причинить тебе никакого вреда, Анита Блейк.
— Тогда почему ты всё ещё здесь, Эдмонд? Я сказала тебе, что полиция уже на подходе, но ты всё ещё здесь. Почему ты не валишь?
— А что ты сделаешь, если тебе удастся выследить моего Мастера вплоть до его города?
— А ты как думаешь?
— Ты не просто человек-слуга Жан-Клода, ты ещё истребительница вампиров. Ты попробуешь получить ордер на ликвидацию моего Мастера?
— Я не знаю, кто твой Мастер, Эдмонд.
— Не надо считать меня идиотом. На свете не так уж много Мастеров вампиров.
— Ты имеешь в виду, как много из них женаты на Лорне? Многие ли из них имеют человека-слугу по имени Эдмонд? Полагаю, список действительно должен быть коротким.
Я услышала, как он дёрнул затвор пистолета. Забавно, стоит вам лишь раз услышать, как скользит затвор, и вы этот звук никогда ни с чем не спутаете. Я направила пистолет на дверной проём, чуть приподнявшись на колене для устойчивости, поскольку другой рукой я всё ещё касалась Джейсона.
Из-за косяка двери показался его пистолет. Думаю, он предполагал, что я дождусь, пока его станет видно целиком, но я уже опробовала и этот пистолет, и эти патроны, а дом был, к слову, старый. Я выстрелила сквозь стену, туда, откуда шла рука. К моему удовольствию, он вскрикнул от боли, а затем выстрелил в комнату, не целясь. Я выстрелила ещё два раза задолго до того, как он ввалился в двери. Я успела разглядеть высокого бледного мужчину с короткими тёмно-русыми волосами, в симпатичном светло-коричневом костюме, и рубашке, которая была красного цвета до того, как я прострелила ему голову. Падая, он пытался нацелить пистолет выше, и даже умудрился нажать на курок, выстрел прошёл в изножье кровати. Я сползла с покрывала и выстрелила в него ещё дважды. Я подошла к нему, целясь в него, держа пистолет двумя руками. Я отбросила ногой пистолет из его безвольно лежащей руки, а затем всадила ещё две пули ему в голову, пока частицы черепа и мозгов не брызнули на пол.