Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 14

Rozdział 4: W codzie

Ten rozdział jest przeznaczony dla tych, którzy chcą osiągnąć jeszcze wyższy poziom biegłości w języku niderlandzkim i lepiej zrozumieć, jak radzić sobie w różnorodnych, codzie

Dialog 1: Wizyta u lekarza

Klant:

Goedemorgen! Ik heb een afspraak met dokter Janssen om 10:00 uur.

(Dzień dobry! Mam wizytę u doktora Janssena o godzinie 10:00;

goedemorgen

– dzień dobry;

ik heb een afspraak met dokter Janssen

– mam wizytę u doktora Janssena;

om 10:00 uur

– o godzinie 10:00).

Receptie:

Goedemorgen! Kunt u alstublieft uw naam en geboortedatum geven?

(Dzień dobry! Czy może Pan podać swoje imię i nazwisko oraz datę urodzenia?;

kunt u alstublieft uw naam en geboortedatum geven

– czy może Pan podać swoje imię i nazwisko oraz datę urodzenia).

Klant:

Natuurlijk. Mijn naam is Peter de Vries en mijn geboortedatum is 15 maart 1985.

(Oczywiście. Nazywam się Peter de Vries, a moja data urodzenia to 15 marca 1985;

mijn naam is Peter de Vries

– nazywam się Peter de Vries;

en mijn geboortedatum is 15 maart 1985

– a moja data urodzenia to 15 marca 1985).

Receptie:

Dank u, meneer de Vries. U kunt plaatsnemen in de wachtkamer. De dokter zal u zo oproepen.

(Dziękuję, panie de Vries. Proszę usiąść w poczekalni. Doktor wkrótce Pana zawoła;

u kunt plaatsnemen in de wachtkamer

– proszę usiąść w poczekalni;

de dokter zal u zo oproepen

– doktor wkrótce Pana zawoła).

Klant:

Dank u wel.

(Dziękuję bardzo;

dank u wel

– dziękuję bardzo).

Na kilka minut później w poczekalni:

Dokter:

Meneer de Vries? Komt u maar bi

(Panie de Vries? Proszę wejść;

kom u maar bi

– proszę wejść).

Klant:

Goedemorgen, dokter. Ik heb sinds een paar dagen last van mijn rug.

(Dzień dobry, doktorze. Od kilku dni mam ból w plecach;

ik heb sinds een paar dagen last van mijn rug

– od kilku dni mam ból w plecach).

Dokter:

Laten we eens kijken. Kunt u aangeven waar precies de pijn zit?

(Zobaczmy. Czy może Pan wskazać, gdzie dokładnie boli?;

laten we eens kijken

– zobaczmy;

kunt u aangeven waar precies de pijn zit

– czy może Pan wskazać, gdzie dokładnie boli).

Klant:

De pijn zit hier, in de onderrug, en soms straalt het uit naar mijn been.

(Ból jest tutaj, w dolnej części pleców, i czasami promieniuje do nogi;

de pijn zit hier, in de onderrug

– ból jest tutaj, w dolnej części pleców;

en soms straalt het uit naar mijn been

– i czasami promieniuje do nogi).

Dokter:

Heeft u iets bijzonders gedaan voordat de pijn begon, zoals zwaar tillen of een verkeerde beweging gemaakt?

(Czy zrobił Pan coś szczególnego, zanim ból się pojawił, np. podnosił coś ciężkiego lub wykonał niewłaściwy ruch?;

heeft u iets bijzonders gedaan voordat de pijn begon

– czy zrobił Pan coś szczególnego, zanim ból się pojawił;

zoals zwaar tillen of een verkeerde beweging gemaakt

– np. podnosił coś ciężkiego lub wykonał niewłaściwy ruch).

Klant:

Ik kan me niet echt iets bijzonders heri

(Nie przypominam sobie niczego szczególnego, poza tym, że może pracowałem trochę dłużej w ogrodzie niż zwykle;

ik kan me niet echt iets bijzonders heri

– nie przypominam sobie niczego szczególnego;

behalve dat ik misschien wat langer in de tuin heb gewerkt dan normaal

– poza tym, że może pracowałem trochę dłużej w ogrodzie niż zwykle).

Dokter:

Het kan zijn dat u uw rug hebt overbelast. Ik zal u een pijnstiller voorschrijven en ik raad u aan om het rustig aan te doen en zware inspa

(Możliwe, że przeciążył Pan plecy. Przepiszę Panu środek przeciwbólowy i radzę, żeby odpoczywał Pan i unikał ciężkich wysiłków;

het kan zijn dat u uw rug hebt overbelast

– możliwe, że przeciążył Pan plecy;

ik zal u een pijnstiller voorschrijven

– przepiszę Panu środek przeciwbólowy;

en ik raad u aan om het rustig aan te doen

– i radzę, żeby odpoczywał Pan;

en zware inspa

– i unikał ciężkich wysiłków).

Klant:

Dank u, dokter. Is er iets anders dat ik kan doen om de pijn te verlichten?

(Dziękuję, doktorze. Czy mogę zrobić coś jeszcze, żeby złagodzić ból?;

is er iets anders dat ik kan doen om de pijn te verlichten

– czy mogę zrobić coś jeszcze, żeby złagodzić ból).

Dokter:





U kunt proberen warme kompressen aan te brengen en lichte stretchoefeningen te doen. Als de pijn na een week niet vermindert, komt u dan terug voor verder onderzoek.

(Może Pan spróbować zastosować ciepłe okłady i wykonywać lekkie ćwiczenia rozciągające. Jeśli ból nie zmniejszy się po tygodniu, proszę wrócić na dalsze badania;

u kunt proberen warme kompressen aan te brengen

– może Pan spróbować zastosować ciepłe okłady;

en lichte stretchoefeningen te doen

– i wykonywać lekkie ćwiczenia rozciągające;

als de pijn na een week niet vermindert

– jeśli ból nie zmniejszy się po tygodniu;

komt u dan terug voor verder onderzoek

– proszę wrócić na dalsze badania).

Klant:

Zal ik doen, bedankt voor uw advies.

(Tak zrobię, dziękuję za poradę;

zal ik doen

– tak zrobię;

bedankt voor uw advies

– dziękuję za poradę).

Dialog 2: W banku

Klant:

Goedemiddag! Ik wil graag een nieuwe bankrekening openen.

(Dzień dobry! Chciałbym otworzyć nowe konto bankowe;

goedemiddag

– dzień dobry;

ik wil graag een nieuwe bankrekening openen

– chciałbym otworzyć nowe konto bankowe).

Bankmedewerker:

Goedemiddag! Heeft u een afspraak of kunt u even wachten?

(Dzień dobry! Czy ma Pan umówioną wizytę, czy może Pan chwilę poczekać?;

heeft u een afspraak of kunt u even wachten

– czy ma Pan umówioną wizytę, czy może Pan chwilę poczekać).

Klant:

Ik heb geen afspraak, maar ik kan wachten.

(Nie mam umówionej wizyty, ale mogę poczekać;

ik heb geen afspraak, maar ik kan wachten

– nie mam umówionej wizyty, ale mogę poczekać).

Bankmedewerker:

Prima, neemt u alstublieft plaats. Iemand zal u zo helpen.

(Świetnie, proszę usiąść. Ktoś wkrótce Pana obsłuży;

neemt u alstublieft plaats

– proszę usiąść;

iemand zal u zo helpen

– ktoś wkrótce Pana obsłuży).

Kilka minut później:

Adviseur:

Goedemiddag, meneer. Mijn naam is Hans en ik zal u vandaag helpen. Waarvoor wilt u een nieuwe bankrekening openen?

(Dzień dobry, proszę pana. Nazywam się Hans i dziś Pana obsłużę. Dlaczego chce Pan otworzyć nowe konto bankowe?;

waarvoor wilt u een nieuwe bankrekening openen

– dlaczego chce Pan otworzyć nowe konto bankowe).

Klant:

Ik wil graag een spaarrekening openen om geld opzij te zetten voor een toekomstige aankoop.

(Chciałbym otworzyć konto oszczędnościowe, aby odkładać pieniądze na przyszły zakup;

ik wil graag een spaarrekening openen

– chciałbym otworzyć konto oszczędnościowe;

om geld opzij te zetten voor een toekomstige aankoop

– aby odkładać pieniądze na przyszły zakup).

Adviseur:

Uitstekend! Wij bieden verschillende soorten spaarrekeningen aan. Wilt u een rekening met een vaste rente of met variabele rente?

(Świetnie! Oferujemy różne rodzaje kont oszczędnościowych. Czy chce Pan konto z stałym oprocentowaniem czy zmie

wij bieden verschillende soorten spaarrekeningen aan

– oferujemy różne rodzaje kont oszczędnościowych;

wilt u een rekening met een vaste rente of met variabele rente

– czy chce Pan konto z stałym oprocentowaniem czy zmie

Klant:

Wat zijn de voor- en nadelen van beide opties?

(Jakie są zalety i wady obu opcji?;

wat zijn de voor- en nadelen van beide opties

– jakie są zalety i wady obu opcji).

Adviseur:

Een vaste rente biedt stabiliteit omdat het rentepercentage niet verandert, ongeacht de marktomstandigheden. Een variabele rente kan hoger zijn, maar kan ook fluctueren afhankelijk van de economie.

(Stałe oprocentowanie zapewnia stabilność, ponieważ procent nie zmienia się bez względu na warunki rynkowe. Zmie

een vaste rente biedt stabiliteit

– stałe oprocentowanie zapewnia stabilność;

omdat het rentepercentage niet verandert

– ponieważ procent nie zmienia się;

ongeacht de marktomstandigheden

– bez względu na warunki rynkowe;

een variabele rente kan hoger zijn

– zmie

maar kan ook fluctueren afhankelijk van de economie

– ale może również się zmieniać w zależności od gospodarki).

Klant:

Ik denk dat ik liever een vaste rente heb voor de zekerheid. Hoe kan ik de rekening openen?

(Myślę, że wolałbym stałe oprocentowanie dla pewności. Jak mogę otworzyć konto?;

ik denk dat ik liever een vaste rente heb voor de zekerheid

– myślę, że wolałbym stałe oprocentowanie dla pewności;

hoe kan ik de rekening openen

– jak mogę otworzyć konto).

Adviseur:

We zullen enkele documenten moeten invullen en uw identiteitsbewijs controleren. Heeft u uw paspoort of ID-kaart bij u?

(Musimy wypełnić kilka dokumentów i sprawdzić Pański dowód tożsamości. Czy ma Pan przy sobie paszport lub dowód osobisty?;