Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 106

И они поспешили… к глухой стене в дальнем конце залы — там не было никаких дверных проёмов, ничего. Как они собирались покинуть сокровищницу — мне было неясно, но я последовал за ними.

Воры подбежали к стене, вставили какой-то маленький предмет в неприметное отверстие на стене, и перед ними открылся тесный низкий проход. Ссутулившись, согнувшись в три погибели, воры друг за другом залезли в проход и изнутри закрыли за собой дверь.

— Здесь должен быть тайный проход, — сказал я, указывая на место в стене.

Тольскер и помощники удивлённо переглянулись.

— Откуда вы зна… — начал Тольскер, но я взмахом руки оборвал его.

— Куда ведёт этот проход? Где он заканчивается?

— У входа на этот этаж, — ответил Тольскер. — Там, где мы с вами вышли из ауто-подъёмника.

— Нигде больше? — уточнил я. — Проход никуда не сворачивает?

— Нет, мастш Рой.

Я кивнул и двинулся к выходу из сокровищницы.

— Вы куда? — прозвучал недовольный голос Отатиса.

— Я иду по следу, Ваше Величество.

Проходя мимо Тольскера, я пониже наклонил голову, пряча лицо под капюшоном.

— Вы уже что-то выяснили, мастш Рой? — спросил он.

— Да, — сказал я.

Тэ-Сю А’ргаэ всё ещё было активно, и я шёл прямо через свалку воюющих людей. Вокруг звучали крики, рык, свистели мечи, раненные орали от боли, брызгала кровь. Оружие налетало на меня — и проходило насквозь, поверженные валились на меня — и пролетали сквозь. Всё это военное действо было для меня лишь миражом — дым, танец прозрачных бесплотных фигур.

Наконец, пройдя через весь этаж, я добрался до места, где находился ауто-подъёмник, и тут я увидел воров, появляющихся из такой же дыры в стене, как прежняя.

Они тут же бросились со всех ног к выходу с этажа, и я остановил разворачивание событий и нагнал их.

— Идите сюда! — крикнул я. Тольскер и помощники помчались ко мне, Отатис тоже неспешно двинулся следом, держась в отдалении.

— Что, мастш Рой? — спросил запыхавшийся Тольскер, остановившись неподалёку.

Я как раз смотрел на лица трёх воров. Я старался держаться так, чтобы Тольскер и его люди не видели меня под капюшоном. Чтобы они не подходили ближе, я предупредительно вытянул руку.

— Вы хотите установить личность воров? — спросил я.

— Разумеется.

— Я могу описать их. Вы узнаете их по описанию?

Тольскер пожал плечами.

— Возможно.

Затем он махнул своим людям.

— Ну-ка, живо сюда!

Те подбежали к нему.

— Они лучше меня должны знать простых служак, — сказал Тольскер, затем обратился к помощникам: Слушайте, что сейчас мастш Рой скажет, и припомните, кого из солдат он будет описывать.

Я всмотрелся в троих воров и принялся описывать их:

— Один — тощий, высокий, волосы — русые, до плеч. Лицо — вытянутое, будто… хм, лошадиное.

— О, так это ж Кляча! — весело вскрикнул один из людей Тольскера. — Как считаешь, Сэлдэн?

— Точно, Кляча, — хмуро ответил второй. — Судя по описаниям — вылитый он.

— Что за Кляча? — спросил Тольскер.





— Орсагор «Кляча», — ответили ему. — Новобранец, состоял в страже всего с полгода. Прибыл откуда-то с севера. Кажется, у него было рекомендательное письмо от самого Северного Барона или кого-то из его приближённых.

Тольскер нахмурился и сердито засопел, задумавшись о чём-то, а я продолжил:

— Другой — невысокий, худой, кучерявый и с козлиной бородкой, волосы тёмные, лицо — ловкача и плута.

— Скорей всего, это Томгар «Мечевик», — сказал один из людей Тольскера.

— Мечевик⁈ — удивился я. — В смысле, «мечник»?

— Нет, — добродушно ответил человек Тольскера. — Мечевик — прозвище от названия игры — Мечёвка.

— Игра с мечами⁈ — продолжал удивляться я.

Тут в разговор вступил Тольскер:

— Да нет же, мастш Рой. Мечёвка — происходит не от слова «меч», а от слова «метать, мечет». В смысле — метать карты. Это карточная игра, весьма популярна у солдатни.

— Вот-вот, — сказал помощник. — И Томгар Мечевик — ух какой ловкач по картам был! И ведь знают же все, что ловкач — а за руку никто не поймал. Сядешь с ним — до исподнего разденет, и понимаешь, что наколол, а предъявить нечего: за руку не схватил, не пойман — не вор.

— Ну, теперь-то уж точно вор, — проворчал Тольскер.

Я продолжил:

— Третий — видимо, самый главный у них. Командует всеми, другие его слушаются. Парень среднего роста, крепкий с виду, широк в плечах, волосы русые, глаза голубые, ничего особенного во внешности нет. Разве что — нос широкий и лицо тоже — широкое… квадратное. Чувствуется в нём что-то… деревенское, народное, что ли… узнаёте?

Подручные Тольскера переглянулись, один из них пожал плечами.

— Не узнаём, мастш Рой. Таких парней у нас немало.

— Ладно, — сказал Тольскер. — Проверим всех деревенских, подпадающих под описание. Это всё, мастш Рой?

— Пока нет, — сказал я. — Я продолжу осмотр. Попрошу вас и дальше держаться на расстоянии.

Тольскер оглянулся, встретился взглядом с королём. Отатис молчал, Тольскер неуверенно ответил мне:

— Хорошо, мастш Рой, как скажете.

Я отпустил разворачивание событий, и воры побежали, я последовал за ними, процессия сопровождающих — за мной.

Воры добежали до подъёмной кабинки, но пронеслись мимо и продолжили двигаться дальше. Оказалось, неподалёку находилась лестница.

Воры выбежали на лестницу и начали спуск, я следовал за ними. Миновав два пролёта, они наткнулись на пару человек. Похоже, они были знакомы, так как воры запросто завели с ними беседу.

— Ну, вот и вы, — сказал один из новых. — Что так долго?

— Что там происходит? — перебил второй.

— Там жара! — ответил с усмешкой тот, кого люди Тольскера назвали Мечевиком.

— Вы спёрли, что нужно?

— Всё у нас, — с довольной улыбкой сказал Мечевик и похлопал по пустому пространству.

— Тогда валим отсюда, — сказал один из новичков.

Все пятеро бросились вниз по лестнице, и я последовал за ними. Моя процессия шла за мной — король, кстати, исчез, и не могу сказать, что меня это огорчало.

Пришлось пробежать множество пролётов — так как воры держали путь в самый низ, на первый этаж. Этот спуск занял немалое время, и следующие за мной Тольскер с людьми не раз чертыхались и кляли всё на свете за время пути.

Прошла не одна сотня лет, прежде чем мы, наконец, добрались до первого этажа. Следуя за ворами, я попал в просторный холл. Он не был главным, не королевский, но роскошней и просторней, чем те задворки, через которые провёл меня Тольскер. Стены украшали изображения всё тех же лун — теперь на карамельно-коричневом фоне, и я потуже натянул перчатки.

На первом этаже развернулась бойня, королевская гвардия и дворцовые стражи сражались с заговорщиками. Среди защитников Башни я заметил двух помощников Тольскера. Сам Тольскер тоже был неподалёку, в бой вступал редко, в основном отдавал приказы и подбадривал бойцов громкими грозными выкриками. Пятеро воров, сами того не желая, оказались втянуты в гущу боя, и один из них погиб. Это был один из тех, что присоединились к ворам на лестнице.

Четверо остальных благополучно миновали бойню и ринулись к выходу. И в этот момент остальные заговорщики тоже начали отступать, и воры оказались подхвачены потоком бегущих людей, а сзади их преследовали защитники Башни. Они радостно кричали, гоня бунтарей и атакуя их в спины, а позади ликовал Тольскер и продолжал громко выкрикивать приказы и подбадривать своих людей.