Страница 110 из 128
Глава 36 Ответственные решения
Ясности – порой нужно самую малую толику чтобы привести разум и хаотично возникающие мысли в порядок. Уже который час Альберто молил хоть о каком-нибудь знаке. Но стоило пройти несколько минутам как вслед мольбам сыпалась грубая ругань и вредное бормотание. Увы, но слова не помогали найти выход из ловушки. Альберто продолжал блуждать среди небезопасно выглядящих деревьев. Хозяин магазина семян уже наглядно успел убедиться о ложном и коварном виде окружающих мест.
Где за поворотом могут ждать различные опасности, а о ловушках и говорить страшно.
«Должен же в этом проклятом месте быть выход. И где тот голос, когда он так нужен?» - все больше Альберто говорил сам собой – тем самым убеждаясь, что возможно сходит с ума.
И как обычно ветер шелестел – а деревья умерено качаясь поскрипывали. Оставалось только гадать какой следующий ход сделает ожесточенная природа. Быть героем определенно звание почетное, конечно если все события происходят исключительно на обложке книги.
Мысль о возвращении гигантской глыбы в виде корня уже практически не пугала. Стоит пережить чудовищную опасность и в полную меру насытится всепоглощающим страхом – как начинает вырабатываться особый иммунитет – невидимый панцирь скрывающий и оберегающий от всего что несет смерть и разрушение.
Иногда полезно окунуться в омут жестокости – особенно в таком умирающем мире.
Работая в скромном магазине иногда пробегали мысли о путешествиях – но то были чудесные представления, уютные отели со вкусной едой, и посещением безопасных мест. Но суровая реальность не позволила придаваться прекрасным мечтам дольше чем требуется
Иногда Альберто кажется, что все беды, и тяготы, навалившиеся за последнее время, были вызваны желанием помочь.
«Неужели одно принятое решение – пускай направленное на благое дело может привести к самоуничтожению?»
С каждым пройденным шагом подобная мысль все больше нависала над Альберто.
***
- Нельзя его бросать!
- Нужно найти безопасное место, - в который раз Ильтарас предпринимал попытку убедить бывшего детектива, но как оказалось он был сделан из очень упрямого теста.
С одной стороны, хозяину пещеры было такое по душе, но он очень хорошо знал, когда стоит проложить границы в упрямстве.
Николас продолжал смотреть в сторону где совсем недавно бушевал гигантский корень. В этот момент Ильтарас поравнялся с бывшим детективом.
- Альберто такой же упрямый как его напарник. Можешь не беспокоиться он сильный, иначе не зашел бы так далеко. Мне многое довелось повидать в этом мире. Сильные и слабые падали практически одинаково. Гордые и даже совсем невинные были осуждены. Королевства и могучие бастионы рушились – пока в конечном итоге не остались лишь руины.
Николас слушал завороженно, на какое-то время хозяину пещеры удалось отвлечь его мысли, но это лишь короткое время – необходимое чтобы дождаться блуждающего героя.
- Когда мы впервые оказались здесь, было столько многообещающих планов.
- Что же вас подтолкнуло отправиться в этот умирающий мир?
- В самом начале мы не знали какого это место – нас направляла длань более могучего, в тот момент не кому не было нужно задаваться ненужные вопросы.
- И следовали они по пути – ослепленные чужими стремлениями, - закончил по-своему хозяин пещеры.
Николас неожиданным для всех образом удивленно отреагировал, и даже слегка был задет за живое. Но такие как Ильтарас не забивают себе голову лишними чувствами.
Ты должен быть властен над своими чувствами – а не они над тобой, - так когда-то сказал учитель Ильтараса, но все это было очень давно. Время стерло почти все воспоминания в пыль.
Впереди виднелась небольшая горка, слегка поросшая мхом. Столь неестественное и искаженное образование местности приводило в недоумение троих личностей. Главный ходун за все время, проведенное в поисках безопасного места, не проронил ни слова. Хромая он шел позади.
Ильтарас обошел и обнаружил с левой стороны довольно хорошо замаскированный проход. Совсем неглубокий – примерно три шага в глубину.
- Думаю лучшего места нам не найти.
Николас обернулся чтобы удостовериться что с главным ходуном все в порядке.
- Все также болит, - отозвался Кхалусс
Трое путников скрылись под земляной завесой. Внутри природного укрытия едва отдавало влажностью. Запах свежевскопанной земли с едва уловимыми нотками пожухлой листвы.
- Здесь мы будем в относительной безопасности, - хозяин пещеры отвернулся от остальных и шепотом промолвил: - Я надеюсь.
***
Безмятежность окружающей местности почти успокаивала Альберто. Но нельзя было обманываться – спутник Ильтараса хорошо знал на что способно это озлобленное на людей место. Деревья то и дело чинили препятствия – преграждали путь превращая доступный проход в тупик.
Альберто знал, что в этом месте задействованы более могучие силы, чем недавно повстречавшаяся гигантская глыба из древесины, и острых как иглы веток.
Внезапно поднявшийся ветер заставил Альберто насторожиться, ибо ничто не происходит здесь без причины. Ветер усиливался с каждым вздохом. Приглядевшись Альберто заметил, как чья-то фигура мерно шагает среди могучих и древних стволов – деревья поскрипывают в такт бесшумным шагам.
- Путь привел тебя в никуда, и даже самые яркие проблески надежды не смогут осветить мрачные уголки одного общего результата, - фигура продолжала ходить вдалеке среди деревьев.
На удивление Альберто произносимые слова которые лились из могучего источника были слышны очень отчетливо. Внутри же все так и норовило сжаться от странного чувства.
- Иногда мне кажется, что люди самая большая проблема этого мира.
«И похоже не только этого», - добавил в мыслях Альберто.
- Этот лес повлиял на исход многих событий – столько отнятых жизней. лучшего союзника и представить нельзя, - теперь загадочный гость вышел вперед, и постепенно сокращал расстояние. – Пройдемся.
Все казалось слишком нелепым
- О не переживай пока я рядом это место не причинит вреда.
Как всегда, любопытство и жажда ответов пересилила незримую чашу. Под сильным трепетом Альберто кивнул.
Чернильно-темные глаза словно впивались в разум Альберто. Незнакомец был одет в черную мантию. Такие обычно носили в средневековья члены тайных орденов, как плохих, так и хороших. Перед Альберто предстали лишь темные тонна – или сказать по правде только черный. По всей поверхности были вышиты тонкие нити, отливающие бледно-серебристым цветом. Работа по истине искусного мастера. Облачившийся в неё человек приобретал ауру беспокойства. Бледно-серебристый цвет уравновешивал, преобразуя в человеке таинственность – отодвигая беспокойство на второй план.
Пока Альберто шел рядом - сам того не ведая становясь свидетелем многочисленных событий что довелось повидать незнакомцу.
- В различные времена меня звали по-разному. Ты же можешь звать меня Агренхил
- В моем мире такое имя сочли бы неудачным принятым решением при рождении, - проговорил Альберто, как тут же пожалел о собственных словах, ибо они выдавали его намерения. Аргенхил словно управлял разумом, что для хозяина магазина семян считалось бы не возможным, не встреть он однажды Ильтараса.