Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 69

Она ничего не могла с собой поделать. Особенно учитывая то, что по возвращении в Айлэм ее поджидал викарий Эймс и очередное тоскливое замужество. И то, что с каждым прожитым днем она становилась старше.

Завтра она вернется к своей строгой морали и вновь станет рассудительным старшим ребенком в семье. Но сегодня ночью…

Она поцеловала его в ответ, вложив в поцелуй всю скрытую страсть своей души. Он опустил ее на постель и начал раздевать. Она потянулась к узлу его галстука и стала снимать с него сюртук.

Несколько минут они были заняты тем, что раздевали друг друга и непрестанно целовались. Мистер Алдерси устроил из этого настоящую веселую возню, правила которой ему были известны намного лучше, чем ей, Он ласкал и целовал каждый обнажавшийся кусочек ее тела, тогда как ей удалось всего лишь ослабить узел его галстука и стянуть один рукав сюртука.

Он покрывал ее тело поцелуями, опускаясь все ниже, пока наконец его горячие губы не нашли ее сосок. Он осторожно, посасывая, сжал его губами, и Дебора испугалась, что сгорит в пламени страсти.

Она должна была почувствовать его в себе. Немедленно!

Сию же минуту!

В комнату могли ворваться войска армии Ее Величества под предводительством баронессы Алодии, но Дебора все равно не смогла бы удержаться от того, чтобы не запустить руку в его черные волосы, умоляя продолжить начатое.

Мистер Алдерси опустился еще ниже, поднял ее нижние юбки, расстегнул подвязки.

Дебора никогда не раздевалась донага перед мистером Персивалем, всегда оставаясь в сорочке. Но сейчас она не испытывала ни малейшего смущения.

Он поцеловал внутреннюю поверхность ее бедра, и Дебора удовлетворенно вздохнула. Какое чудесное, восхитительное, сладкое ощущение!

Затем он поднял ее ноги, положил их себе на плечи и поцеловал ее в самое сокровенное местечко.

В течение нескольких безумно-ослепительных мгновений Дебора не могла ни о чем думать. Она не могла даже пошевелиться.

Одна половинка ее пребывала в полном и неописуемом смущении, другая же пролепетала:

– О-о-о, д-да-а... – И сдалась.

Мистер Алдерси наслаждался, и у нее не было сил, чтобы остановить его, – даже если бы она и захотела. Она выгнулась дугой ему навстречу, и хотела, хотела, хотела его…

Тело Деборы напряглось, пальцы вцепились ему в волосы.

– Мистер Алдерси…

И тут это случилось. Острое, пронзительное… опустошающее наслаждение. Она вскрикнула от неожиданности, но этот возглас быстро сменился стоном удовольствия. Одна за другой накатывали и возносили ее на гребень волны немыслимого чувственного восторга.

Дебора не могла пошевелиться. Она боялась сделать малейшее движение, чтобы не нарушить это чувство невероятного удовлетворения и безмятежной отрешенности.

Он приподнял голову, весьма довольный собой.

– Ваш муж никогда не показывал вам такого, не правда ли?

В ответ она лишь тихонько застонала от удовольствия. Он поднялся.

– Подождите! Увидите, что мы будем делать дальше. – Высокий, ошеломляюще красивый, он начал раздеваться.

– Еще один такой фокус, и я умру, – призналась она. Он коротко и благодарно рассмеялся.

– В таком случае я бы предпочел, чтобы мы умерли одновременно и от счастья, – сказал он и отшвырнул рубашку. Усевшись на край кровати, он принялся стаскивать сапоги. Языки пламени в камине бросали бронзовые отблески на его тело, подчеркивая и оттеняя игру стальных мускулов.

Мистер Алдерси встал. Глядя на нее, он медленно расстегнул сначала одну пуговицу, затем вторую. Взявшись обеими руками за пояс бриджей, он рывком стянул их с себя.

Святой боже, он был огромен, и он был готов для нее! Она никогда не видела мужского достоинства мистера Персиваля. У них были раздельные комнаты, и, когда он наносил ей визит, она обыкновенно уже лежала в постели, полусонная, укрывшись одеялом. Взобравшись на нее, он сопел, несколько раз дергался, удовлетворенно вздыхал и удалялся. По большей части Деборе удавалось внушить себе, что ничего особенного не произошло.





А сейчас она восторженным вздохом выразила свое восхищение.

Ее реакция доставила ему удовольствие.

– Потрогайте меня.

Она встала в постели на колени. Волосы сверкающим водопадом обрушились ей на плечи. Ее полная грудь напряглась в сладостном ожидании. Дебора осторожно провела пальцем по его члену.

Кожа была нежной и гладкой, как у новорожденного, но в то же время казалась удивительно теплой и живой.

– Деб?

Она взглянула на него. Он обхватил ее голову ладонями и приподнял, чтобы поцеловать. А затем взял ее руку и показал, как доставить ему удовольствие.

Они целовались горячо и жадно. Потом он опустил ее на постель. Дебора раздвинула ноги, тело ее горело в предвкушении чуда.

Он не стал терять времени и одним плавным, сильным движением вошел в нее.

Она очутилась в раю. Вот чего ей не хватало всю жизнь! Именно такого сильного, умелого мужчины. Дебора обвила его ногами. Он начал двигаться и губами нашел ее губы. С ее уст слетел слабый стон удовольствия, потом еще один, и еще…

– Ты такая нежная и упругая, – прошептал он. – Я больше не могу сдерживаться. Мне так хорошо в тебе.

Похвала побудила ее еще больше раскрыться ему навстречу. Толчки его стали сильнее, он глубоко и требовательно входил в нее. Казалось, что он обладает ею. В сущности, она переставала узнавать себя в этом бесстыжем, похотливом, охваченном вожделением создании: она умоляла закончить начатое, ждала всплеска, взрыва, требовала большего.

Как и прежде, тело ее воспаряло на волнах чувственного удовольствия, только на этот раз она взяла его с собой. Все было даже лучше, чем прежде. По-настоящему. Дебора впервые ощутила полноту жизни.

И вдруг как удар молнии – ее желание достигло апогея, кульминации. Ей показалось, что она рассыпается на хрустальные кусочки, растворяется и тонет в океане страсти.

Дебору охватило ощущение неземного блаженства. Она перестала быть собой, превратившись в парящее в лучах света эфемерное, неземное существо, пронизанное ощущением счастья настолько сильного и сверкающего, каким бывают лучи полуденного солнца, отражающиеся от зеркальной поверхности воды. Он вознес ее на небеса, привел в райские кущи, а сейчас она парила над землей, испытывая доселе неведомое чувство удовлетворения и опустошения.

Она почти забыла, что он рядом.

Тело его напряглось. Он вздрогнул, прошептал: «Больше не могу!» – и, выйдя из нее, рухнул на простыни. После чего быстро отодвинулся.

Его резкие движения нарушили умиротворение, в которое она погрузилась. Она попыталась было повернуться к нему, но он протянул руку, удерживая ее. Глаза его были плотно зажмурены. Он выплеснул из себя мужскую силу, и семя его пролилось на постель.

Он сдержал обещание. Дебора была настолько оглушена полученным удовольствием, что просто не могла понять, как ему удалось совладать с собой.

Несколько долгих мгновений они неподвижно лежали рядом.

Мистер Алдерси пошевелился первым. Он приподнял руку и обнял ее за плечи. Потом пристыжено прошептал:

– Не очень-то приятное зрелище, да? Но я успел выйти вовремя. Так что никаких детей. Хотя мне было чертовски трудно. – Он ласково поцеловал ее в лоб. – Ты прекрасна, Удивительна.

Она положила голову ему на грудь, слушая, как бьется сердце. Запах и вкус его кожи уже казались ей знакомыми – даже больше, чем собственного тела. Она подняла ладошку. И он переплел пальцы их рук, без слов угадав, чего ей хочется.

Дебора понимала, что только что нарушила все свои принципы, но не желала анализировать причины собственных поступков. Во всяком случае, не сейчас. Все происшедшее, его действия, ее ощущения были еще слишком свежи и новы, чтобы она могла рассуждать здраво.

– Я ведь не сделал тебе больно, правда?

Она бессознательно провела языком по губам.

– Нет. – Удар сердца. – Мне пора возвращаться в свою комнату. – Но она не пошевелилась. Просто не могла.