Страница 119 из 122
129
М.Слоним
Рец.: Марина Цветаева. После России: Стихи 1922–1925
Дни (Париж). 1928. № 1452, 17 июня. С. 4.
Рецензия опубликована за инициалами М.С.
130
В.Ходасевич
Рец.: Марина Цветаева. После России: Стихи 1922–1925
Возрождение (Париж). 1928. № 1113, 19 июня. С. 3.
131
Г.Адамович
После России (Новые стихи Марины Цветаевой)
Последние новости (Париж). 1928. № 2647, 21 июня. С. 3.
132
П.Пильский
Рец.: Д.Горбов. «У нас и за рубежом: Литературные очерки».
М.: Артель писателей «Круг», 1928
Сегодня (Рига). 1928. № 222, 18 августа. С. 8.
Рецензия опубликована под псевдонимом Трубников П.
133
П.Пильский
Рец.: Марина Цветаева. После России: Стихи 1922–1925
Сегодня (Рига). 1928. № 229, 25 августа. С. 8.
134
Е.Зноско-Боровский
Рец.: Марина Цветаева. После России: Стихи 1922–1925. Париж, 1928
Иллюстрированная Россия (Париж). 1928. № 33, 11 августа. С. 14.
135
М.Шапиро
Рец.: «Современные записки», книга 36
Русское слово (Харбин). 1928. 13 октября. С. 3.
Рецензия подписана «Мария Ш.» («Я подписывала все мои статьи моим сокращенным именем „Мария Ш.“. НЖ. 1983. Кн. 150. С. 234).
В номере было опубликовано начало трагедии М.Цветаевой „Тезей“ („Федра“). (С. 121–162).
Шапиро Мария Лазаревна (1900–1971) — журналист, юрист.
Жила в Харбине. Сотрудничала в местных газ. „Русское слово“, „Гун-бао“ и др.
136
Г.Адамович
Рец.: „Современные записки“, книга 36
Последние новости (Париж). 1928. № 2752, 4 окт. С. 2.
137
В.Ходасевич
Рец.: „Современные записки“, книга 36
Возрождение (Париж). 1928. № 1213, 27 сентября. С.4.
138
Г.Адамович
Рец.: „Современные записки“, книга 37
Последние новости (Париж). 1928. № 2752, 4 окт. С. 2.
В номере было опубликовано продолжение трагедии М.Цветаевой „Тезей“ (Федра») (114–146).
139
Д.Горбов
Зарубежная русская литература
В кн.: А.Лежнев, Д.Горбов. Литература революционного десятилетия. 1917–1927. Харьков: Пролетарий, 1929. С. 139–148.
140
В.Вейдле
Рец.: «Современные записки», книга 37
Возрождение (Париж). 1929. № 1318, 10 января. С. 3.
141
Д.Святополк-Мирский
Рец.: Марина Цветаева. После России: Стихи 1922–1925. Париж, 1928
Статья была опубликована на немецком языке (Slavische Rundschau. Prag, 1929, № 1). Перевод Р.Вольфсон.
142
Д.Святополк-Мирский
Заметки об эмигрантской литературе
Евразия (Париж). 1929. № 7, 5 января. С. 6.
143
В.Познер
Панорама современной русской литературы
Книга вышла на французском языке: Panorama de la Littйrature russe contemporaine. Paris, Йditions KRA,1929. С. 299–302. Печатается в переводе В.К.Лосской.
144
В.Набоков
Рец.: «Воля России», книга 2
Руль (Берлин). 1929. № 2567, 8 мая. С. 4.
Рецензия опубликована под псевдонимом В.Сирин.
Набоков Владимир Владимирович (1899–1977) — прозаик, поэт, литературовед, литературный критик, переводчик, мемуарист.
С 1919 г. — в эмиграции. С 20-х гг. как критик печатался в крупных зарубежных изданиях: газ. «Последние новости», «Руль» и т. д.
Отрицательная оценка В.Набоковым перевода Цветаевой из Рильке, опубликованного в данном номере «Воли России», это не первое свидетельство его резко негативного отношения к творчеству Цветаевой. В газете «Руль» (1929. 30 января. С.2) он писал о «Тезее» Цветаевой, который, по его словам, «вызывает только недоумение, сильную головную боль, да чувство досады за талантливую поэтессу, развлекающуюся темным рифмоплетством».
Спустя годы Набоков «смягчил» свое отношение к поэзии Цветаевой. Получив от Глеба Струве только что вышедший сб. Цветаевой «Лебединый стан» (Мюнхен, 1957), Набоков писал ему: «…спасибо Вам от жены и меня за интересный сборник Марины Цветаевой. Это какой-то трехглавый орленок. Честь Вам и слава, что не дали пропасть этим талантливым останкам».
Орленок, останки — аллюзия на любимую Цветаевой драму Эдмона Ростана «Орленок» (Звезда, СПб, 1999. № 4. С. 33).
145
Г.Адамович
Вечер Марины Цветаевой
Иллюстрированная Россия (Париж). 1929. № 24, 8 июня. С. 14.
146
М.Слоним
Марина Цветаева
Руски архив (Белград). 1929. № 4. С. 99–110.
Статья была опубликована на сербскохорватском языке. Перевод В.М.Черкасова.
147
В. Маяковский
О некоторых вопросах поэзии
Выступление на Пленуме правления РАПП в сентябре 1929 г.
На литературном посту (Москва). 1930. № 19. С. 67.
Маяковский Владимир Владимирович (1893–1930) — поэт, драматург, публицист.
В конце 1910-х гг., связывая свои творческие замыслы с «левым искусством», печатается в «Газете футуристов», газ. «Искусство коммуны». В 1920-е гг., став руководителем ЛЕФа, является одним из активных сотрудников ж. «ЛЕФ» и «Новый ЛЕФ».
По свидетельству А.С.Эфрон, для Цветаевой Маяковский всю жизнь оставался «истиной неизменной», всю жизнь хранила она ему «высокую верность собрата» (Эфрон А.С. Воспоминания дочери. М.: Советский писатель, 1989. С. 139–140). В черновике одного из ее писем 1930-х гг. есть такая запись: «Мне весь Маяковский роднее всех воспевателей старого мира. Завод или площадь Маяковского роднее феодального замка или белых колонн поэтического Бунина» (цит. по: Саакянц А. Владимир Маяковский и Марина Цветаева // В мире Маяковского: Сборник статей. Кн. 2. М.: Советский писатель, 1984. С. 193).
М.Цветаева посвятила Маяковскому цикл из 7 стихотворений и стихотворение «Маяковскому». О нем и его творчестве она написала в статьях «Поэт о критике», «Поэт и время», «Поэты с историей и поэты без истории», «Эпос и лирика современной России». Маяковский же был мало знаком с творчеством Цветаевой, а к тому, что знал, относился скептически. Скажем, в статье «Подождем обвинять поэтов» (Красная новь. 1926. №. 4. С. 223–224) он писал по поводу сборника «Версты» (М.: Костры, 1921): «Книжный продавец должен еще больше гнуть читателя. Вошла комсомолка с почти твердым намерением взять, например, Цветаеву. Ей, комсомолке, сказать, сдувая пыль со старой обложки, — товарищ, если вы интересуетесь цыганским лиризмом, осмелюсь предложить Сельвинского. Та же тема, но как обработана! Мужчина! Но это все временное, поэтому напрасно в вас остыл интерес к Красной Армии; попробуйте почитать эту книгу Асеева…» Цветаева была очень огорчена таким выпадом, о чем писала Пастернаку 21 июня 1926 года, прося передать Маяковскому, что у нее есть и другие книги (СС. Т. 6. С. 259–260).