Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 96

— Банн, собрать все, до последней щепки, что можно забрать, что не нужно сжечь, засыпать следы, трупы закопать подальше и поглубже. Послать людей, по все дорогам поставить флажки герцогства по границам. На этой главной дороге поставить форт, срубить заставу, человек на пять или на десять, всех пропускать, не борзеть, никаких денег или что-то не брать, наоборот, объяснять, что дорога охраняется. Следить заранее вперед по дороге, чтобы при любой неожиданности послать гонца, сделать там скрытый пост. И по всей границе патрули. Сможете?

— Принял, ваша светлость. Сделаем, этих куда? Тоже...

— Да нет... что же мы... звери совсем... раненых вместе с нашими бегом к Грею, лечить, только охрану поставить. Графа с десятниками в подвал, только раздельно, остальных на ту сторону реки, пусть барак один отремонтируют и там сидят, тоже с охраной. И начинают плотины для мельниц ставить, я покажу, пусть наши расходы отрабатывают. Лодки все на нашу сторону, на мост охрану. И сам всех построй и еще раз предупреди, чтобы не болтали. Не было ничего, совсем ничего. Все добытое в подвал. Долю всем воинам и семьям погибших посчитаете, от меня премия десятнику, который выход прикрывал и его людям. Вообще, надо подумать по поводу нашивок, ладно, это потом. Кто был командиром только сразу выясни.

Два дружинника тащили вдвоем убитого и переговаривались:

— Жаль не увидели, как герцог бьется, может врут про него... ой..., — это я вышел им навстречу из-за воротец, — ваша светлость...

— Ты сколько завалил, боец?

— Тро... двоих точно, ваша светлость!

— Молодец. А я тридцать взял в плен. Вот и считай. А про драку врут, конечно... я еще страшнее... тащите давайте.

Глава 29

Шоу одного актера.

«Весь мир — театр... буфет где, не подскажите...»

Заядлый театрал.

— Маркиз! Рад вас видеть! Проходите! Представьте мне своих спутников! И к столу, столу, прошу, отведайте чего-нибудь с дороги, — я был само радушие. Удивленные лица прибывших были мне наградой.

Прошло чуть более десяти дней с момента битвы на дороге, следы подчистили, все были предупреждены держать язык за зубами. Конечно, про пленных, лошадей и прочих все равно слух дойдет до Лароды, но пройдет время, а мне сейчас нужно было время.

О приближение делегации из столицы я был предупрежден заранее и заранее приготовился. Все лишние военные исчезли с глаз, также исчезли катапульта, баллисты и прочее. Настил моста разобран, все жители замка предупреждены.

Кавалькада всадников подскакала к мосту, скорее всего они были готовы увидеть поверженный замок или осаду, а тут тишь и благодать. Впереди скакал мой любимый Карабас-Барабас, ну то есть маркиз Торду, за ним еще трое в хорошей одежде и пятеро дружинников.

— Луц, охрану покормите. Маркиз, прошу за мной, обед стынет.

Четверка — маркиз, два, представленных мне графа и виконт — крутили головами, осматривая замок. Пара дружинников у ворот, мужики, чинящие крышу, служанки с бельем, идиллия и пастораль, никаких боевых действий или их последствий.

— Прошу за стол, маркиз, господа, мне так скучно, а тут новые люди, так приятно, — за столом сидела вся верхушка замка, Банн, граф Виза с женой, графиня Ксая и прочие. Обед был приготовлен королевский, я надеялся, что с полным желудком и после хорошего вина гости не так резво будут рыскать по окрестностям. — А мы тут скучаем, ждем весну, я уже хотел даже бросить все дела и уехать в Лароду, да какие здесь дела... Кушайте, кушайте, дорогие гости. Как здоровье нашего старшего «брата» герцога Ларода? Надеюсь, что все хорошо? Ну и славно!

Слуги быстро меняли блюда и подливали вино в кубки.



— Маркиз, вы представляете, а у нас тут было сражение, да, — я делал вид, что хлещу вино бадьями, хотя мне наливали ягодный морс, такого же цвета, как вино у гостей. После моих слов о сражении гости напряглись. — Вы представляете, маркиз, на нас напали два корабля морских бродяг, этих... как их... лаги, вот... и пока мы от них отбивались... успешно, конечно, еще несколько кораблей этих гадов приплыли, встали ниже по реке, высадили кучу разбойников. Вы представляете? Кушайте, кушайте, дорогие гости.

— И что случилось потом, ваша светлость?

— Во, светлость, правильно маркиз, — я уже был совсем «пьяненьким», по-моему, даже Банн купился и осторожно на меня посматривал, — и это быдло, вы представляете, маркиз, ограбили у меня четыре деревни, ну... там..., — я махнул рукой куда-то в сторону, — поближе к вашим землям. Да. Маркиз, а в Лароду они не пришли? У вас все спокойно? Ну и хорошо! Так вот, они ограбили четыре деревни, а потом передрались между собой... придурки... Вы себе это представляете, наверное, коз не поделили... ха-ха-ха... столько трупов... это ужас просто... и все разграблено под чистую, даже одежду всю сняли и сожги всех на большом костре... я когда увидел... это ужасно, маркиз, просто ужасно... приказал все закопать... столько народа, но ... но этих бандитов не жаль. Нет, пусть поубивают друг друга, это здорово, но зачем на моей земле? Ох, что-то я неважно себя чувствую. Господа, вы гости в моем замке. Рут, всем хорошие комнаты и вина, ох, Банн, проводи меня.

Покачиваясь, держась за плечи воеводы выполз из зала. Банн поддерживал меня и хотел дотащить до комнаты.

— Стоп, я в порядке.

— А я поверил, что вы напились, ваша светлость.

— Это хорошо, значит и они поверили. Следить, одних не оставлять, чтобы всегда рядом с ними ходили два стражника, и кто-нибудь из слуг. На все вопросы отвечать: «не знаю, не видел». Будут расспрашивать тебя, ты знаешь, что сказать, место костра приготовили? И следы до берега?

— Да, ваша светлость. Все, как вы говорили. Там, если копать будут, все как надо. И следы коней, повозок туда-сюда наездили, стоянку на берегу человек на сто и следы от вытаскивания кораблей.

— Дашь им провожатого башковитого, Сапая или кого-то, чтобы все подтвердил потом, когда будут уезжать, они туда заедут, пить дать.

— Сделаем, ваша светлость.

Утром гости с больными головами побродили по замку и по городу, на обед я снова встретил их в зале:

— Ну, где вы пропадаете, маркиз? Ик... я тут один... в одиночестве... ик... к столу, к столу... устроим несколько дней пиров и развлечений... ик...

— Ваша светлость, мы завтра утром покинем вас. Герцог Ларода ждет нас, мы выяснили, что у вас все хорошо, это ему и передадим.

— А почему у нас должно быть все плохо? У нас все хорошо... ик... Я попрошу предать подарки герцогу... и вам от меня тоже подарки, разумеется.

Снова накормил и напоил гостей, снова изобразил сильно пьющего молодого бездельника, который поверил в свою «звезду».

Для герцога передал большое зеркало в серебряной оправе. У стекольщика, наконец-то, получились хорошие экземпляры. Не совсем то, что я себе представлял, но по сравнению с местным отполированными металлическими пластинами, это бы уже шедевр. Гостям подарил по-маленькому, дорогой подарок по этим временам.

— Нашли на взятом нами корабле, маркиз. Передайте старшему «брату» с моим глубочайшим почтением. Не разбейте, я приеду в столицу, проверю. А это вам, вам... вам, пользуйтесь на здоровье.

Я думал начать продавать зеркала купцам, не хотелось отдавать тайну раньше времени, но ничего другого достойного не нашлось. Может не успеют передрать до весны, времени осталось мало, а потом уже не важно будет, да и цена у нас, все равно, будет предпочтительной.