Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 117 из 179

Завтра, отдохнув, она проявит больше осмотрительности. Она будет казаться робкой, серьезной, пленительно беспомощной – хотя бы для того, чтобы насолить мачехе.

«Зачем я здесь?..» С этой мыслью Мариса погрузилась в сон.

Глава 40

Проснулась Мариса уже за полдень. Лежа в чужой широкой кровати, она пыталась собраться с мыслями.

Она провела ночь в просторной комнате, казавшейся сумрачной из-за плотно задернутых гардин; впрочем, неистовое солнце умудрялось пробиваться и сквозь них. За толстыми стенами дома, хранившими внутри прохладу, чувствовалась знойная жара.

Мариса сообразила, что ее разбудил какой-то звук, и, повернув голову на подушке, встретилась глазами с испуганным и одновременно любопытным бледнокожим созданием гораздо моложе себя. Волосы девушки скрывал белый платок, серое платье оживлял белый накрахмаленный передник. Горничная? В следующее мгновение Мариса сообразила, где находится. Рабыня, прислуживающая в доме!

Девушка была напугана тем, что разбудила ее. Мариса улыбнулась и решила ее подбодрить:

– Ты меня не потревожила. Наверняка давно пора вставать! Уже очень поздно?

Девушка присела в реверансе и опустила длинные ресницы, прикрыв ими влажные карие глаза.

– Нет, мэм, только полдень с минутами. Госпожа послала меня проверить, не проснулись ли вы, но не велела будить, если вы спите.

Горничную звали Эулалия, но все называли ее Лали.

– Если Лали тебя устраивает, она твоя, – заявила Инес позже небрежным тоном. – Только не распускай ее, дорогая. Она новенькая. Я купила ее не так давно вместе со старым запущенным имением. Ее отец, француз, научил ее французскому и английскому. Потому я и решила, что она тебе подойдет.

Мариса в ужасе заглянула в холодные, беспрестанно оценивающие ее глаза Инес:





– Дочь француза? Как же тогда?..

– Ты получила европейское воспитание и не понимаешь наших правил. Да, отец Лали – француз, зато мать – рабыня-мулатка. Значит, сама она тоже рабыня. Имение, которое я приобрела, принадлежало ее отцу. Ей повезло, что она не угодила в какой-нибудь из новоорлеанских домов терпимости – уж прости мне такую откровенность! Тебе придется понять, что здесь все иначе. Законы очень строги по отношению к цветным. По-другому нельзя! Помнишь, что случилось в Санто-Доминго? Здесь не должно повториться то же самое. Отец Лали мог бы дать ей свободу, если бы захотел, но он был горьким пьяницей, забросившим плантацию и распустившим своих чернокожих. Мне пришлось почти всех продать – они никуда не годились. Тебе следует привыкнуть ко всему этому, прежде чем мы отправимся на «Конграсиа».

Отец Марисы назвал свою плантацию в Луизиане «Конграсиа», что означало «С милостью», однако все на ней зиждилось на рабском труде. С людьми обращались как с животными и продавали их как скот. Инес утверждала, что рабство – единственная возможность для здешнего процветания. Вспоминая выжженное солнцем побережье Северной Африки и Триполи, где обращали в рабство всех пленных, невзирая на их расу, и не желая лицемерить, Мариса предпочитала молчать.

Так и не избавившись от невеселых мыслей, Мариса отправилась вместе с доньей Инес за покупками.

– Мне нужно забрать у мадам Андре заказанное раньше платье. Я познакомлю тебя с ней на случай, если тебе понадобятся новые платья и шляпки. Она следит за последней модой.

Оживленная Инес много смеялась и была само очарование. Мариса с любопытством знакомилась с Нэтчезом. Однако за стенами дома оказалось нестерпимо жарко, на пыльных немощеных улицах яблоку негде было упасть. У Марисы так разболелась голова, что, обменявшись любезностями с мадам Андре, она поспешила покинуть ее лавку, спасаясь от нестерпимой влажности. Инес проболтала с полной хозяйкой, одетой во все черное, еще несколько минут. Мариса ждала ее в открытой коляске.

Чтобы отвлечься от головной боли, она принялась рассматривать уличных прохожих. Что за калейдоскоп лиц! Торговцы, плантаторы, рабы, даже оборванные индейцы! Мимо катила карета с двумя ярко одетыми женщинами. Прямо перед ней на другую сторону улицы бросился какой-то человек явно навеселе. Лошади шарахнулись в сторону, женщины завизжали и осыпали пьяницу непристойной бранью, а тот ответил им старым как мир жестом, выражающим крайнее презрение. Ехавший следом за каретой экипаж поскромнее, с брезентовым верхом и достойного вида седовласым чернокожим возницей на козлах, тоже остановился, и Мариса не могла не заметить мальчугана. Ребенок не мог усидеть на месте от возбуждения; он едва не выпал из экипажа, но суровая угловатая особа cхватила его за штанишки и втянула обратно, осыпая упреками. Светло-серые глаза мальчишки встретились с глазами Марисы. Он улыбнулся, вызвав у нее ответную улыбку. У Марисы тут же екнуло сердце: женщина – то ли мать, то ли нянька мальчика – мельком взглянула на Марису и что-то сказала кучеру. Тот, поспешно объехав карету, свернул на боковую улицу.

Это лицо под черной шляпой с маленькими полями, светло-голубые глаза, на мгновение встретившие ее взгляд… Неужели Селма Микер? Нет, это невозможно! Воображение определенно сыграло с ней дурную шутку. Как здесь могла оказаться Селма Микер, то есть Баб, бессловесная рабыня Зулейки? Все дело в усилившейся от зноя мигрени, а может, в снах, привидевшихся ей прошедшей ночью: Триполи, склонившийся над ней Камил, превращающийся в Доминика – Доминика, пронизывающего ее взглядом своих стальных глаз… Нет, только не вспоминать!

Выйдя из лавки и простившись с медоточивой хозяйкой, Инес увидела, что Мариса еле жива. Марисе не удалось скрыть свое состояние: мертвенная бледность говорила сама за себя. Инес заявила, что падчерице следовало остаться дома, в прохладе, раз она так плохо переносит жару.

Дома ее напоили холодной лимонной настойкой от дурноты и заставили лечь, чтобы провести остаток дня в полутемной комнате. Она задремала и была разбужена Лали, негромко напомнившей, что пора готовиться к балу.

Бал!.. Нежась в ванне с теплой ароматной водой, Мариса раздумывала, что ее там ожидает. Она бывала на великолепных балах в Париже и Лондоне, а здесь, на краю света, где она не знала почти ни души, мысль о бале заранее вызывала у нее скуку.