Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 69 из 90

Доставленный десяток свидетелей привозили и допрашивали отдельно друг от друга, так, чтоб не могли сговориться. И они всё равно рассказали одно и то же – да, Скиольд, в куртке, верхом, при мече, да, нёс на плече или вёз в седле большой свёрток ткани размером с человека, скорее всего женщину. Один из свидетелей смог даже примерно описать ткань, и это описание совпало с тем, как выглядело пропавшее покрывало.

Сорглан от свидетельства к свидетельству становился безучастнее, но уже не бледнел, вполне держал себя в руках. Альдар же, глубоко захваченный задачей, стал более жёстким и внимательным, он пытался поймать говоривших на противоречиях, и когда это не удавалось, удовлетворённо кивал головой. Он в запале видел теперь в проблеме суровую головоломку, решить которую – дело его чести. Такое происшествие в королевском замке – пятно на чести государя. Его величество за такую оплошность охраны может и головы с плеч посшибать.

– Что думаешь? – спросил он Сорглана, когда поток свидетелей иссяк и картина стала прозрачна, словно тонкий речной лед.

– Значит, Эльгинн не ошиблась, – медленно проговорил граф и сильнее обхватил виски пальцами.

Альдар в первый момент даже и не сообразил, в чём дело, и потому взирал на собеседника отстранённо, с лёгким удивлением. Потом вспомнил, что речь идёт о его дочери. Нахмурился.

– Думаешь, это всё плохо кончится?

– Ты же имел дело с моим наследником. Знаешь, на что он способен.

– Но с сестрой…

– Он не присутствовал на обряде.

– И что же? Решение главы семьи есть решение главы семьи. «Отсутствовал» – не оправдание.

– Но, возможно, повод. – Сорглан опустил руки на столешницу жестом резким и почти вызывающим. – Послушай, у Скиольда, насколько я знаю, почти три тысячи человек, а у меня – двести. Что мне делать, может, посоветуешь?

Альдар прекрасно владел собой и главным своим достоинством почитал умение прятать истинные мысли и чувства. Он настолько привык это делать, что маска невозмутимости и непроницаемости у него срослась с лицом. Даже его домашние не всегда знали, что он думает и чувствует, пока он не начинал говорить. Так что теперь, даже удивившись до предела, не показал этого. Только поразмыслил пару мгновений над тем, что услышал, и осторожно спросил:

– А ты не хочешь сперва поговорить с сыном?

Сорглан медленно поднял голову, посмотрел в глаза старого боевого товарища, и тот увидел в них глубоко спрятанную боль.

– О чём, ты считаешь, я должен с ним говорить? – Альдар приподнял бровь, но граф Бергденский не стал дожидаться его осторожных вопросов. – Как ты думаешь, Альдар, он знает, что так делать нельзя? Как ты думаешь, он маленький мальчишка, не имеющий представления о том, что допустимо, а что преступно, как следует поступать, а что делать не следует? Нет, мне не о чем с ним говорить, если он атаковал члена моей семьи. И подходить к нему я буду как к обычному противнику. А это придётся делать. Я сомневаюсь, что он просто захотел покатать мою дочь на своём корабле.

– В таком случае, – поразмыслив, ответил Альдар, – тебе следует обратиться к императору. И нет сомнений, что он поможет. Дело-то ведь в том, что времени в обрез, правильно?

22

К его величеству Сорглана допустили так же легко, как и к Альдару. Император успел пообедать, поработать и ожидал графа Бергденского в своём рабочем кабинете, куда перебрался из секретариата. Он был сдержан, но лицо Сорглана его насторожило. С графом на приватную аудиенцию пришла его супруга, которой уже показали часть доказательств вины её старшего сына, заплаканная и ослабевшая под этим ударом, и Альдар, готовый предъявить все собранные доказательства.

Гвеснер обвёл их взглядом и, давая понять, что разговор будет серьёзный, жестами прогнал из кабинета всех слуг, кроме своего секретаря, которого ценил за умение молчать и быстро, разумно выполнять приказы.



– Ну, рассказывай, – предложил повелитель, плотнее усаживаясь в кресле. – Как это стряслось? С утра во дворце серьёзный переполох, что-то уже должны были выяснить.

И Сорглан изложил всё, что удалось узнать, не умолчав и о роли леди Сианы во всей этой истории. Лицо императора от фразы к фразе всё больше мрачнело, но Гвеснер не хуже своих подчинённых умел владеть собой. Кроме того, сдержанность была близка его характеру.

– Что ж, – сказал он, выслушав рассказ графа Бергденского во всех подробностях до конца, и приглашающее взглянул на Альдара. Тот коротким кивком подтвердил, что ему добавлять нечего. – Стало быть, дело серьёзное. Кстати, насколько я понял, этот молодой смутьян, он… Твой сын, не так ли?

– Мой наследник, государь.

– И, поговаривают… Не сочти обидой, он, говорят, не твоей крови, верно?

– Это неважно, повелитель, – холодно ответил граф. – Даже сейчас.

– Пожалуй… Пожалуй, да, Сорглан. Но раз так, то что же ты хочешь от меня? Ситуация семейная. Тебе нужен мой суд? Помощь?

– Помощь, государь. У меня только двести человек, а у Скиольда – три тысячи. Я умоляю ваше величество…

– Нет нужды! – прервал Гвеснер. – Ты столько сделал для меня, так долго и преданно помогал всем чем мог, что я буду рад ответить. Но ты уверен, что хочешь разрешить семейную проблему силами гвардии?

– Боюсь, у меня нет выбора.

– Что ж… Решать тебе. Я, раз ты так желаешь, пойду тебе навстречу. Буквально сегодня днём с юга вернулся лорд Риган. Он и займётся твоим… хм… Этим смутьяном. Фрейм! – обернулся он к секретарю. – Попроси герцога Кольдеронского прийти ко мне. Немедленно!

Воцарилась тишина, которую прерывали только сдерживаемые изо всех сил рыдания, рвавшиеся из груди Алклеты. Бледный Сорглан пытался успокоить жену, поглаживая её по плечу, и не понимал, что и сам находится в тяжком состоянии. За эти полдня он будто постарел на десяток лет.

Ждать пришлось недолго, и вскоре за дверью послышались шаги. В комнату, отстраняя с пути секретаря императора, вошёл молодой мужчина с тяжёлым боевым мечом на поясе – привилегия военного лорда Империи. Он обвёл взглядом комнату, всех присутствующих, и преклонил колено перед Гвеснером. Это движение было немного нарочитым, но, в общем, этикет подобное позволял.

Риган выглядел лет на тридцать, на небритом лице лежала тень усталости, глаза – потемневшие, с красноватыми от проступивших кровеносных сосудов белками – смотрели твёрдо, но можно было догадаться, что за последние дни и ночи он почти не спал. Сорглана поразил его взгляд – не давящий, как у Альдара, но тоже глубокий, испытующий, словно бы увидеть собеседника насквозь – и непривычный разрез глаз. В Ригане читалась чистая террианская кровь, которую местные уже научились различать на глаз.

Наследник императора был красив, пусть и необычно – яркие глаза, высокий чистый лоб, чёткий рисунок губ и длинные густые тёмные волосы, привольно лежащие на плечах – влюбчивым девицам повод для восторгов. В каждой черте придирчивый человек мог бы отыскать признаки отдалённой женскости, всё же вместе в совокупности было вполне мужским. Жёсткость сковывала его лицо – она читалась в очертаниях подбородка и обострённых скул. Молодой герцог был одет во всё чёрное, только по вороту и манжетам вился алый кант, указывающий на его принадлежность к императорскому дому.

– Встань, Риган, – велел император. – Рад тебя видеть в добром здравии.

– Мне передали, вы звали меня, ваше величество. – В присутствии посторонних герцог никогда не обращался к приёмному отцу на «ты».