Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 62 из 79

— Не паясничай. — Виктор, однако, не смог сдержать легкой усмешки от воспоминания о невезучем сокурснике.

— Нет, ну а что мне было делать? Помолвка — дело такое, небыстрое. Все эти приемы, балы, — Сильверстоун он закатил глаза с видом смертельно измученного церемониями человека, — так что поверь, летел сюда, словно вдогонку мне несся волшебный пинок. Чего ты так злишься?

— Посмотрел бы я на тебя, если бы тебе в пару поставили такую неумеху, как Доу! У меня есть подозрение, что ей завысили вступительный балл. Да с ее уровнем, с ее способностями ей самое место — на задворках академии с бытовиками!

— Вечно ты злишься по пустякам. Расслабься, Вик. — Алекс хлопнул по дивану, словно приглашая сокурсника присесть. — Тебя поставили с симпатичной девчонкой, а ты из-за таких вещей переживаешь. Ну, предположим ты прав, ее родичи сунули взятку старине ректору, и что? Сам, что ли, никогда-никогда не нарушал правил? Чист, как ангел? — И так выразительно посмотрел на приятеля, который буквально взвился, задохнувшись ледяной яростью:

— Прекрати немедленно ухмыляться!

— Как скажешь, — не стал больше дразнить Виктора Алекс. — Если ты так бесишься в ее присутствии, готов с тобой поменяться.

— Что, запал на эту… эту? — изумленно произнес Берхарт, не найдя слов. — Ты не знаешь, она тут со своей сестрой на пару устроила в нашей общаге взрыв, колдуя без преобразователя! Представь себе, вообще без…

— Представляю, — многозначительно усмехнулся Алекс. — Взрыв, говоришь? Это интересно… Тем более ты что, хотел остаться в паре с Ким?

— Бр-р, — передернул плечами староста. — Даже не знаю, из двух зол…

— Ким о себе высокого мнения, — кивнул Сильверстоун. — Будет обидно, если она тебя обойдет.

Берхарт дернулся, словно от пощечины.

— Никогда! — почти прорычал он.

— А между тем она показывает неплохие результаты и по борьбе, и по другим наукам. Не боишься, что она окажется искусней тебя и в объездке драконов?

— Ну уж нет! Надеюсь, что она со своей мерзкой ухмылочкой и стремлением прыгнуть выше головы, получит дракона, который ей не по зубам, — процедил Виктор. — Был бы только рад, если бы она при всех свалилась и свернула себе шею!

Сильверстоун рассмеялся, представив себе шлепнувшуюся оземь Кимберли, ругающуюся на чем свет стоит и машущую кулаком вслед дракону.

— Да я думаю, многие ее недолюбливают и тоже были бы счастливы полюбоваться на провал Кимберли-мисс-Совершенство, — согласился Алекс. — Только, по-моему, глупо надеяться на случайность в таких обстоятельствах…

— А что ты предлагаешь? — мгновенно напрягся Виктор.

— Я — ничего. Мне объезжать дракона не нужно, равно как и не нужно никого впечатлять, например, своего папашу. Он, к счастью, давно понял, что из меня не выйдет такого сына, о котором он мечтал. А вот тебе… — Он многозначительно умолк, глядя на приятеля. — Только представь, как отреагирует твой старик, если тебя обскачет девчонка…

— Заткнись!

Виктор стоял бледный. Пальцы его чуть дрогнули, и он сцепил их в замок..

— Ну, как знаешь, — сказал Алекс, протягивая другу второй, нетронутый стакан. — На вот, расслабься. Как бы то ни было, я бы на твоем месте посетил драконюшни. До испытания.

…Меллия решила ни о чем не рассказывать сестре. Меньше знает, крепче спит. Лания не любит нарушать правила, ох как не любит — только испортит все.

“Ведь для ее же блага стараюсь”, — подумала Меллия, желая убедить себя, что ей движут исключительно благие порывы, а не острое, ненасытное любопытство и тяга к приключениям, которая была присуща младшей принцессе с того возраста, как она научилась ползать.

Как удачно вышло, что возвращение домой ненадолго откладывается! Нет, она просто обязана оседлать дракона и покататься на нем. И запомнить это на всю жизнь, и вспоминать каждый раз, когда еще один такой высокомерный гость из Скалистого края будет кривиться при взгляде на ее поведение...

В своей способности справиться с огромной крылатой рептилией Меллия не сомневалась, а вот Лани… Для Лании подобно испытание точно обернется сущим кошмаром. Ей и урок борьбы показался ужасным, хотя, подумаешь, разок полетела на мягкий мат, и все.





Меллия даже вздохнула. Эх, бедная сестричка!

И решительным шагом направилась на встречу с Камиллой.

— Ты не передумала? — спросила та, глядя на принцессу огромными глазами.

— Конечно, нет. О чем ты! — удивилась Меллия.

— Ты такая смелая, — искренне восхитилась бытовичка. — Я вот даже подходить к драконюшням боюсь, а ты сама туда попросилась.

— Что мне какие-то там драконы! Еще не хватало их бояться, — прихвастнула Меллия и напомнила: — Я же на самом деле ради Лании это все затеяла. Мне-то чего на драконов смотреть? Чего я там не видела?

— Да-да, — Камилла робко закивала, к счастью для Меллии, не озаботившись вопросом, где могла видеть драконов девочка из глухомани. Видимо, сочла ее слова просто бахвальством. — Ты очень добрая, раз так стараешься для сестры… А вот и братец.

Глава 8. ч.4

К ним подошел хмурого вида невысокий парень. Оглядел недовольно сперва Камиллу, потом принцессу. Вместо приветствия поинтересовался:

— Этой, што ль, драконов показать нужно?

— Мне, — кивнула Меллия и шагнула вперед. Потребовала властно: — Веди.

— Ну пойдем, што ль, — пожал плечами парень. — Только если испугаешься до заикания, потом не жалуйся.

— Она с боевого факультета, — не без гордости сообщила родственнику Камилла.

— А ты что, Кэм, думаешь, что боевики драконов, што ль, не пугаются? Еще как пугаются. Так, что и штаны во время объездки обделывают, — хмыкнул Герберт, а Камилла недовольно ткнула его в бок — не выражайся, мол.

— Не боюсь я драконов. Вот еще! — самодовольно фыркнула Меллия и снова прихвастнула: — Я их знаешь, сколько раз видела? Вот как вас…

Пожалела сразу, что ляпнула, но фраза, к счастью, никого не удивила.

— Ну так одно дело на наездника в небе глядеть, а другое — самой стоять с драконом носом к носу. — Герберт устало вздохнул, сообразив, что отговорить любопытную девицу не получится. — Ладно. Идем.

— Я вас тут подожду. Можно? — взмолилась бледная как привидение Камилла.

— Жди, — распорядился Герберт. — И смотри в оба. Если кто из преподов мимо пойдет — чихни три раза.

— А магически подать сигнал? — спросила Меллия.

— Так преобразователи-то все академические, сразу поймут, кто… — объяснил Герберт.

Через дверцу для персонала они нырнули в темные глубины драконюшен. Внутри царил сумрак, но простору было гораздо больше, чем казалось снаружи. Тут явно поработали маги: расширили пространство — Меллия с таким сталкивалась. В родном дворце имелась пара приемных залов, которые расширяли с помощью магии во время приездов гостей. Только для этого специально обученным королевским магам приходилось вливать туда свою магию несколько часов подряд. Без постоянной подпитки искажение пространства пропадало, а тут… Тут оно явно было постоянным.

“А не так уж плохи эти их кристаллы-артефакты, — подумала Меллия с одобрением. — Зря Лани на них ругалась. Отличная же вещь”.

Они прошли по длинному коридору. Потолок таял во тьме над головой. По бокам тянулись стойла, отгороженные прочными решетками. Магическая сила, запирающая и усиливающая их, была столь мощна, что от напряжения на каменный пол сыпались, потрескивая, слепящие искры.