Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 52



– Что-нибудь слышно от Ивена?

– Да, он просил передать, что пошел покупать тебе учебник валлийского. Еще он просил передать, что у заливного языка – и то произношение получше.

– Тут он, наверное, прав. Хотя, честно говоря, я вообще не понимаю, как на этом языке можно говорить. Ну а что там в лаборатории?

– Пока дела идет туго, но что-то все же получается.

– Ясно. А что Лукреция?

– Все тихо.

– Хоть чему-то в этой жизни можно порадоваться.

– Ну, ты же еще не прислал ей финансовый отчет.

– Бог с ним, – вздохнул Джосс. – Если я понадоблюсь Ивену, передай, что я опять иду к пилотам, потом в таможню и администрацию. У меня возникли кое-какие вопросы.

– Что конкретно?

– Ну, об этом потом.

– Понятно. А что там с банковскими счетами?

– Над этим надо еще поработать. Знаешь, я ведь не очень быстр с компьютером.

– Тебе пора серьезно заняться программированием.

– Ради Бога, Ти. Только не сейчас. Я не вынесу очередной лекции.

– Но ты можешь хотя бы мне сказать, что ты все-таки ищешь?

– Иголку в стоге сена.

– Что-что? О Господи! Дай мне дожить до того дня, когда какая-нибудь лихачка выйдет замуж за этого человека и заставит его сделать пересадку мозга! Джосс, у тебя в голове все обросло какой-то древней музейной паутиной!

24

Следующая группа летного состава шаттлов оказалась настолько же скучной и бесцветной, насколько интересной была первая. В нее входило три пилота и четверо стюардов из персонала, обслуживающего пассажиров. Двое ребят обитали на Луне, остальные четверо жили на Свободе и на другой ближайшей отсюда «пятерке» – Фарфлунге. Джосс задал им самые провокационные вопросы, какие только мог придумать, но никакой реакции так и не добился.

Неопрошенными оставались всего три экипажа, но они должны были вернуться из рейса не раньше, чем через неделю, и Джосс решил отправиться на таможню. На таможне его встретили на редкость дружелюбно. Объяснялось это довольно-таки просто: большую часть времени таможенники просто скучали. Их безделье прерывалось только изредка, когда попадался какой-нибудь неосторожный контрабандист, после чего жизнь опять возвращала их к бесконечной скуке бумажной работы. Начальника таможни, крупного мужчину с дружелюбным лицом, звали Пэт Хиггинс. Он весьма охотно показал Джоссу все свое немудреное хозяйство – места, где проверяют прибывающих пассажиров, комнаты для опроса, собственный компьютерный центр. Но это ничего не давало.

– Летные экипажи мы вообще не досматриваем, – объяснил он. – Просим проходить через обычный автоконтрольный пункт – вот и все. Оборудование пассивного обнаружения всегда может унюхать любую контрабанду, если только она не настолько экранирована, чтобы задержать любые виды излучений. Но это, к счастью, невозможно. Такой толстый экран не прошел бы мимо рентгеновского аппарата.

Джосс сидел в кабинете Хиггинса, глядя на то, как за окном проверяют очередную группу прибывших туристов.

– Ваши сканеры в состоянии обнаружить небольшие электронные приборы, если они не экранированы? – спросил он.

– Скорее всего, нет. Они просто на это не рассчитаны. Что-нибудь крупное, может быть, а микросхему… вряд ли, – Хиггинс отрицательно покачал головой. – Тем более, что людей, покидающих станцию, мы почти не досматриваем.

– А если бы вас попросили это делать?

Хиггинс рассмеялся:

– Вы с ума сошли. Конечно, мы бы сделали это, но пришлось бы работать сверхурочно. Начались бы задержки. А вы сами знаете, что администрация этого очень не любит. «Это плохая реклама», – говорят они.

– Придется им это пережить.

– Похоже, мы с вами поладим, офицер. – Хиггинсу все это явно не нравилось. – Эти люди обвиняют нас в каждом нарушении таможенных законов, происходящем на станции. Но при этом они не дают нам ни денег, ни людей, ни оборудования. Честно говоря, я не стал бы возражать, если бы они немного понервничали там, в своей башне из слоновой кости.



– Так это и будет, – кивнул головой Джосс. – Насколько я понимаю, незаконный провоз некоторых веществ происходит постоянно.

Хиггинс по-прежнему улыбался, но улыбка его после слов Джосса стала грустной.

– Вы правы, – согласился он. – На станцию постоянно поступают наркотики. Как только мы обнаруживаем один способ их доставки, кто-то умный сразу же придумывает другой. Наверное, это звучит кощунственно, но мне кажется, что станция до определенной степени поощряет этот бизнес. На Свободе полно людей, которые не знают, куда себя девать. Они могут вырваться из серой действительности только при помощи наркотиков. К тому же наркоманы – люди нетребовательные – они не беспокоят никого никакими претензиями и просьбами. Это очень удобно для тех, кто правит здесь бал, – ведь станция в результате этого не теряет денег за счет увеличения иммиграции.

– А-а… – Джосс поднял палец в назидательном жесте. – Опять Злой Телец поднимает голову!

– Как всегда, – Хиггинс пожал плечами. – Послушайте, офицеры, вы это серьезно насчет проверки людей, покидающих станцию?

– Если то расследование, которое я сейчас провожу, не даст новых результатов, я вынужден буду попросить вас об этом.

– Тогда постарайтесь предупредить меня. Некоторым моим людям пора в отпуск, и я хотел бы отправить их до того, как мы начнем это. Остальным я бы успел поровну распределить сверхурочные.

– Нет проблем, мистер Хиггинс. Но имейте в виду, что мне нужен только досмотр экипажей шаттлов.

– Конечно, но нам все равно придется осматривать часть пассажиров, багаж и тому подобное. Никому не нужен скандал с профсоюзами. Начнется крик о гражданских правах, и все ваше расследование пойдет насмарку.

– Верно, – согласился Джосс, – к тому же ваши люди при этом получат гораздо больше сверхурочных.

Хиггинс улыбнулся:

– Приятно с вами иметь дело, офицер О'Баннион.

– Взаимно, инспектор Хиггинс.

25

По пути в администрацию станции он пытался придумать, как бы помягче сообщить им, что он собирается создать серьезные проблемы с туристским бизнесом. «Вообще-то, эти проблемы совсем не должны меня касаться, – заключил Джосс, пока дорожка мчала его по направлению к административному острову. – Они просили помощи, так пусть теперь принимают ее независимо от того, нравится ли им форма, в которой она подается».

– А, офицер О'Баннион, вот и вы, – раздался голос у него за спиной. – И, конечно же, вы идете к нам, чтобы сообщить плохие новости.

Джосс удивленно обернулся. Это была Дорен Орсиерес – раздражительная леди из КСО.

– Ну, пока новости не такие уж плохие. Но только пока. А что, собственно, заставило вас так подумать?

– Ваше лицо, – улыбнулась она. – От него и порошковое молоко могло бы скиснуть. Похоже, ваша работа продвигается не так уж успешно.

– Боюсь, что вы правы. Какие-то кусочки, осколки. Не уверен только, можно ли из них составить полную картину. – Он подал ей руку, они сошли с тротуара и направились в сторону здания Администрации.

– Должна сделать вам комплимент. Вы раскинули свои сети довольно широко. Все эти компьютерные поиски…

Джосс удивленно поднял брови:

– А вы уже и это знаете?

– О да! На счет администрации поступила кругленькая сумма, переведенная командованием Патруля за разрешение доступа к базе данных. Оказывается, джентльмены, иметь с вами дело очень выгодно. – Она жизнерадостно рассмеялась. – Можете проводить любые расследования.

– Буду иметь это в виду. – Они прошли сквозь бесшумно открывшиеся двери и направились в офис Орсиерес. – А что, бухгалтерия всегда снабжает вас сведениями о поступлениях денег на счет администрации?

– Конечно, кроме того сбор любых сплетен тоже входит в круг моих обязанностей. Особенно, если это касается того, кто сколько и за что платит.

– К примерку?

– О, речь может идти обо всем, что угодно: товары, услуги, связь, транспорт. Однажды у нас обнаружился парень, который умудрился слетать на Луну и обратно двенадцать раз за одну неделю.