Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 65



Мальчики нахмурились и, поджав губы, переглянулись между собой.

– Что мы будем делать? – спросил один чуть спокойнее и смотря на меня так, словно оценивая.

Хоть нянькой я не был, но с Тартисом общался часто и выводы для себя делал. Объектам нельзя давать залазить на шею. Нужно сразу показать, кто здесь некромант, а кто маленький щенок. Близнецов я относил ко второй категории и давать им сидеть на моей шее не планировал. Они и так сидят на шее своей сестры и продолжат сидеть, пока мелкие, но если не воспитывать, то они и на голову заберутся.

– Вы играете – я сижу, – охарактеризовал я примерный план на две недели.

– И все? – удивился второй.

– И все, – подтвердил я.

Объекты снова переглянулись и посмотрели на меня с еще большим недоумением, и кто-то из них уточнил:

– А магия?

– Позже.

– А кушать? – все не унимались они.

– Разве мать вас не кормила? – тут уже была моя очередь изумиться и отвлечься от детской книжки.

– Риса – наша сестра, – поправили пацанята и покачали головами.

Я помнил, что она действительно не их родительница, но, видимо, меня это настолько не интересовало, что я даже оговорился.

– Риса сказала, что вы нас покормите и научите магии. Вы сами обещали.

– Мало ли, что я обещал, – уклончиво ответил я.

– Дядя, но Риса сказала, что у вас испытательный срок – неделя и, если вы не справитесь с обязанностями, то вам придется попрощаться с нами.

– Это шантаж? – Я заинтересованно посмотрел на объекты. Забавно, что их уже посвящают в детали работы.

– Вас могут уволить, если мы скажем Рисе, что вы ничего не делаете, – закивали они с хитрющими улыбками.

– В смысле ничего? Я сижу с вами.

– Просто делайте то, что мы попросим, – подсказали они мне, встав по обеим сторонам от кресла, а я фыркнул, закатив глаза.

– Ага, конечно, заняться мне больше нечем.

В этот момент, словно бы специально, монофон в кармане завибрировал. Мальчишки с любопытством глядели на меня. Звонила их нянька.

– Чего тебе? – ответил я на звонок, откинувшись на мягкую подушку.

– Как дети? Соблюдаешь план? – Тартис был весьма обеспокоен. – Чем вы занимаетесь? Госпожа Форс ушла на работу? Ты покормил их? Погулял? Прошу, не натвори глупостей. Список у тебя в чемодане, и…

– Да понял я, – прервал я связь, не желая слушать лекции.

Убрав монофон, я покосился на блондинчиков. Парнишки не глупые, свою оригинальную няньку они видели, а потому нечего водить их за нос.

– Малявки, – позвал я их, поманив пальцем. – Я не ваша сиделка и не Тартис Лирент. Я заменяю его на несколько дней, и об этом никто не должен узнать. Усекли?

Наступило молчание, и я знал, что некромантики мысленно переговариваются.

– Это заметно, мы сразу поняли, как вы в дом зашли. У вас голос чуть другой и магия не такая. А как вас зовут? – наконец наклонил голову набок один из них.



– Стротомиан Вердис, – чуть снисходительно фыркнул я и поспешил добавить. – Но вам я разрешаю звать себя…

– Господин Рот, – восторженно воскликнул один из них, а второй радостно запрыгал.

– Хоть горшком назовите, – равнодушно отмахнулся я. – Я просто посижу с вами, – на миг мне показалось, что парни прониклись ситуацией. – Ваша нянька оставила список, выполним пару пунктов для вида и займемся своими делами.

– А что нам будет за то, что мы прикроем вас?

– Ничего не будет, – раскрыл я чемодан, набитый шмотками под завязку. На поверхности лежало несколько листов, полностью исчёрканных цветными маркерами.

«Погулять, если погода будет хорошей…»

Я косо посмотрел в сторону окна. Снаружи почти ничего не было видно из-за ветра с сильным снегопадом.

– Одевайтесь, мы идем гулять, – какое-то время посмотрев на двор, я пришел к выводу, что метель не так уж критична и камни с неба не падают.

– Сейчас? – удивился один мальчишка.

– Но Риса сказала, что… – попытался вставить второй, но брат тут же шикнул на него с хитрой улыбкой.

– Господин Рот, а вы тоже некромант? – с любопытством спросил мелкий, натягивая теплые штаны.

– Да.

– А кем вы работаете? – Детское любопытство было безгранично.

– Агентом в КСБР, – ответил я без лишних подробностей, но этой фразы хватило, чтобы дети пришли в щенячий восторг.

– Правда? А расскажите нам, – заканючили они, тут же забыв про одевание.

– А гулять? – Я указал на улицу, понимая, что прогулка перестала их интересовать.

– Но там холодно, – нахмурились они.

– Для настоящих некромантов холод – не помеха, одевайтесь, – поторопил я их, решив следовать плану, чтобы Тартису не было к чему придраться.

Слова о настоящих некромантах приободрили мальчуганов, и они вновь забегали по комнате в поисках своих вещей.

– А вы правда агент КСБР? – не унимались они.

– Да, – привалился я к стене, скрестив руки на груди.

– Мы тоже станем агентами!

– Мы станем тайными шпионами!

– Мы уже давно стали шпионами-напарниками! – Они подмигнули друг другу и тут же вытащили из-за спины игрушечные кинжалы.

– Кем-кем вы стали? – Я заражал в голос, глядя на этих «напарников». – Да вы еще вчера в яслях были.

– Риса говорит, что к своей цели нужно идти с детства.

Наверное, в этот миг я принял довольно странное решение, разумно рассудив, что если развлекаться, то на полную, да и сейчас этот вариант казался мне наиболее выгодным:

– Малявки, вы правда хотите стать членами КСБР? – Я приподнял брови, а дети усиленно закивали. – Тогда давайте заключим сделку. Вы молчите о том, что ваша настоящая нянька задерживается, а я научу вас быть агентами. Будете агентами детского разряда.