Страница 7 из 65
Мальчики нахмурились и, поджав губы, переглянулись между собой.
– Что мы будем делать? – спросил один чуть спокойнее и смотря на меня так, словно оценивая.
Хоть нянькой я не был, но с Тартисом общался часто и выводы для себя делал. Объектам нельзя давать залазить на шею. Нужно сразу показать, кто здесь некромант, а кто маленький щенок. Близнецов я относил ко второй категории и давать им сидеть на моей шее не планировал. Они и так сидят на шее своей сестры и продолжат сидеть, пока мелкие, но если не воспитывать, то они и на голову заберутся.
– Вы играете – я сижу, – охарактеризовал я примерный план на две недели.
– И все? – удивился второй.
– И все, – подтвердил я.
Объекты снова переглянулись и посмотрели на меня с еще большим недоумением, и кто-то из них уточнил:
– А магия?
– Позже.
– А кушать? – все не унимались они.
– Разве мать вас не кормила? – тут уже была моя очередь изумиться и отвлечься от детской книжки.
– Риса – наша сестра, – поправили пацанята и покачали головами.
Я помнил, что она действительно не их родительница, но, видимо, меня это настолько не интересовало, что я даже оговорился.
– Риса сказала, что вы нас покормите и научите магии. Вы сами обещали.
– Мало ли, что я обещал, – уклончиво ответил я.
– Дядя, но Риса сказала, что у вас испытательный срок – неделя и, если вы не справитесь с обязанностями, то вам придется попрощаться с нами.
– Это шантаж? – Я заинтересованно посмотрел на объекты. Забавно, что их уже посвящают в детали работы.
– Вас могут уволить, если мы скажем Рисе, что вы ничего не делаете, – закивали они с хитрющими улыбками.
– В смысле ничего? Я сижу с вами.
– Просто делайте то, что мы попросим, – подсказали они мне, встав по обеим сторонам от кресла, а я фыркнул, закатив глаза.
– Ага, конечно, заняться мне больше нечем.
В этот момент, словно бы специально, монофон в кармане завибрировал. Мальчишки с любопытством глядели на меня. Звонила их нянька.
– Чего тебе? – ответил я на звонок, откинувшись на мягкую подушку.
– Как дети? Соблюдаешь план? – Тартис был весьма обеспокоен. – Чем вы занимаетесь? Госпожа Форс ушла на работу? Ты покормил их? Погулял? Прошу, не натвори глупостей. Список у тебя в чемодане, и…
– Да понял я, – прервал я связь, не желая слушать лекции.
Убрав монофон, я покосился на блондинчиков. Парнишки не глупые, свою оригинальную няньку они видели, а потому нечего водить их за нос.
– Малявки, – позвал я их, поманив пальцем. – Я не ваша сиделка и не Тартис Лирент. Я заменяю его на несколько дней, и об этом никто не должен узнать. Усекли?
Наступило молчание, и я знал, что некромантики мысленно переговариваются.
– Это заметно, мы сразу поняли, как вы в дом зашли. У вас голос чуть другой и магия не такая. А как вас зовут? – наконец наклонил голову набок один из них.
– Стротомиан Вердис, – чуть снисходительно фыркнул я и поспешил добавить. – Но вам я разрешаю звать себя…
– Господин Рот, – восторженно воскликнул один из них, а второй радостно запрыгал.
– Хоть горшком назовите, – равнодушно отмахнулся я. – Я просто посижу с вами, – на миг мне показалось, что парни прониклись ситуацией. – Ваша нянька оставила список, выполним пару пунктов для вида и займемся своими делами.
– А что нам будет за то, что мы прикроем вас?
– Ничего не будет, – раскрыл я чемодан, набитый шмотками под завязку. На поверхности лежало несколько листов, полностью исчёрканных цветными маркерами.
«Погулять, если погода будет хорошей…»
Я косо посмотрел в сторону окна. Снаружи почти ничего не было видно из-за ветра с сильным снегопадом.
– Одевайтесь, мы идем гулять, – какое-то время посмотрев на двор, я пришел к выводу, что метель не так уж критична и камни с неба не падают.
– Сейчас? – удивился один мальчишка.
– Но Риса сказала, что… – попытался вставить второй, но брат тут же шикнул на него с хитрой улыбкой.
– Господин Рот, а вы тоже некромант? – с любопытством спросил мелкий, натягивая теплые штаны.
– Да.
– А кем вы работаете? – Детское любопытство было безгранично.
– Агентом в КСБР, – ответил я без лишних подробностей, но этой фразы хватило, чтобы дети пришли в щенячий восторг.
– Правда? А расскажите нам, – заканючили они, тут же забыв про одевание.
– А гулять? – Я указал на улицу, понимая, что прогулка перестала их интересовать.
– Но там холодно, – нахмурились они.
– Для настоящих некромантов холод – не помеха, одевайтесь, – поторопил я их, решив следовать плану, чтобы Тартису не было к чему придраться.
Слова о настоящих некромантах приободрили мальчуганов, и они вновь забегали по комнате в поисках своих вещей.
– А вы правда агент КСБР? – не унимались они.
– Да, – привалился я к стене, скрестив руки на груди.
– Мы тоже станем агентами!
– Мы станем тайными шпионами!
– Мы уже давно стали шпионами-напарниками! – Они подмигнули друг другу и тут же вытащили из-за спины игрушечные кинжалы.
– Кем-кем вы стали? – Я заражал в голос, глядя на этих «напарников». – Да вы еще вчера в яслях были.
– Риса говорит, что к своей цели нужно идти с детства.
Наверное, в этот миг я принял довольно странное решение, разумно рассудив, что если развлекаться, то на полную, да и сейчас этот вариант казался мне наиболее выгодным:
– Малявки, вы правда хотите стать членами КСБР? – Я приподнял брови, а дети усиленно закивали. – Тогда давайте заключим сделку. Вы молчите о том, что ваша настоящая нянька задерживается, а я научу вас быть агентами. Будете агентами детского разряда.