Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 57 из 62



Чуть раньше, чуть позже какая разница если между нами всё решено? Если и так известно, что это случится только с ним? Вот только как сейчас быть с учёбой и кучей самых разных «но»?

Я… пытаюсь первая начать этот непростой разговор, но он вдруг резко меняет тему.

Позавтракаем на террасе, ты не против? Погода не летняя, но на солнце будет не холодно, обещаю.

Я не против. Как была, завёрнутая в тёплое одеяло на голое тело, выхожу на террасу. Подставляю лицо ласковому солнышку и солёному морскому бризу. Словно почуяв вкусный завтрак, чайки начинают кружить ближе к балкону, выкрикивая высокое тянущееся «ааа», «ааа».

Только сейчас замечаю изящный чёрный кованый столик и такой же стул. Второй стул лорд Грейвуд приносит из спальни.

Прошу, желает приглашающий жест. Я опускаюсь на мягкий стул, обитый коричневой кожей. Мне на плечи опускается шерстяной плед. Чтобы точно не замёрзла, поясняет хозяин замка.

Содержимое тележки быстро перемещается на столик. Чего здесь только нет! Свежая выпечка, джем в фигурных розетках, свежие фрукты, кувшин с настоем шиповника. Под жестяными крышками обнаруживается омлет с хрустящим беконом.

Кто всё это приготовил? спрашиваю удивлённо.

Я держу здесь небольшой штат прислуги: дворецкого, кухарку и горничную. Все люди проверенные, служат нашей семье поколениями. Это особенное место, я бы назвал его местом уединения и силы для нашего рода. После того, как я наследовал замок, гостей в нём не было. Ты первая.

Почему? спрашиваю и замираю, боясь и желая услышать ответ.

Лорд Грейвуд прищуривается, словно разгадывает мой ход.

Потому что мне захотелось тебя сюда привести, отвечает просто, а я чувствую разочарование от такого ответа.

Впрочем, чего я хотела? Признаний в любви? Наверное, глупо ожидать их от такого, как он. Завтрак проходит в молчании. С тихим звяканьем ставлю фарфоровую чашечку на блюдце, ощущая во рту фруктовую кислинку после шиповника.

Прячу руку под своё одеяло и достаю сумочку. Щёлкаю застёжкой, извлекаю из неё папин кулон и кладу его на столик, ровно посередине между собой и лордом Грейвудом.

Всё это делаю молча. Затем так же молча беру с подноса булочку, поднимаюсь и иду к балкону. Прикрываю глаза и тону в звуках природы. Морской бриз треплет волосы. До лица изредка долетают мельчайшие капельки воды. Облизываю солёные капли с губ.

Отламываю кусочек булки и кидаю прочь, подальше с балкона. Один, затем второй, третий. Чайки с радостными криками подхватывают хлеб прямо в воздухе, соревнуясь между собой, размахивая крыльями и норовя даже клюнуть соперника за желанную добычу.

Не ссорьтесь, смеюсь тихо, бросая им больше хлеба. Всем хватит. Вас что, не учили делиться?

Замолкаю, когда лорд Грейвуд облокачивается на балконное ограждение рядом.

Ты их разбалуешь, ворчит он. Приучишь, и они повадятся здесь кружить.

Они и так это делают, продолжаю кромсать булку, не поворачивая головы. Кроме того, от одного раза они не смогут привыкнуть.

Намеренно говорю это, вновь вызывая его на разговор о будущем. Нашем будущем. И вновь он от него мастерски уходит:

Создай магический шар, Лианда.

Серьёзно?! Магический шар? Самое, срань горгонья, удачное время для создания магических шаров!

Ещё что мне сделать? ворчу сердито. Написать тест по магическим формулам? Или сдать вам экзамен по теням?

От его тихого смеха злюсь ещё больше.

Просто сделай это, Лианда. Давай же, ну!

Последний кусок булки улетает в небо и тут же исчезает в клюве проворной чайки. Отряхиваю ладони, поворачиваюсь к настырному ректору, закатываю глаза, кажется, слышу скрежет его зубов в ответ на эту свою мимику.

Вытягиваю ладонь, призываю магию, посылаю её в ладонь, и… на ладони потрескивает огненный магический шар. Вот так просто. Безо всяких натуживаний и усилий с моей стороны.

Моргаю часто-часто, не в силах поверить в то, что вижу. Тру глаза свободной рукой, но ничего не меняется. Большой, красивый, сильный магический шар! Идеальный! Мой!

Но… как? шепчу хрипло, поднимая растерянные глаза на мужчину напротив.

Есть догадки? грустно усмехается лорд Грейвуд.

Его карие глаза смотрят с теплом и лукавством. Моргаю, перевожу неуверенный взгляд на столик, за которым мы завтракали.



Папин кулон? Всё дело в нём?

Это не просто «папин кулон», Лианда. Это сильнейший артефакт теневой магии, аналогов которому нет во всём мире, и никогда не было. Тёмные драконы были единственными, кто мог подчинять тени и выводить их из за Грани. Но это было очень давно, а потом они исчезли, почему никто не знает.

Лорд Грейвуд облокачивается о балконное ограждение и смотрит вдаль. Невольно засматриваюсь на его чёткий профиль с ровным прямым носом и волевым подбородком. В его глазах словно затаённая грусть. После недолгой паузы он продолжает:

Твой отец сделал невозможное, Лианда, он создал артефакт, способный наделить древнейшей разрушительной магией… любого. Понимаешь, насколько это опасно?

Если всё так, как говорит лорд Грейвуд…

Но отец заставил меня пообещать, что я буду держаться от тёмных как можно дальше!

Ещё бы, усмехается ректор. Попади папин подарок не в те руки, представляешь, сколько бы возникло проблем?

Они и так возникли, бормочу я, вспоминая вчерашний бал. Не знаю, как я смогу жить с этим.

С чем? лорд Грейвуд поворачивается ко мне, хмурится.

С тем, что из-за меня погибли люди, шепчу, опустив глаза.

Никто не погиб, Лианда, а раненых целитель Тулс поставит на ноги за пару дней.

Правда? чувствую, словно камень падает с души. Стихии, какое счастье!

Откуда у тебя тёмный артефакт, Лианда? ректор резко меняет тему и пристально следит за моей реакцией.

Отец сам отдал мне его перед смертью.

Лорд Грейвуд медленно кивает, словно соглашаясь:

Он что-то сказал при этом?

Хранить его и держаться подальше от тёмных.

Отличный план, и ты не нашла ничего лучше, чем носить на себе артефакт с мощнейшей чужеродной стихией.

Я же не знала, развожу руками. Я думала, это просто украшение на шнурке, надела его на шею, и всё.

Лорд Грейвуд мрачнеет:

Это просто чудо, что тебе так повезло, говорит со злостью. Артефакт питался твоей магией, но ты настолько сильна, что даже несмотря на постоянное магическое донорство её хватало для спонтанных щитов и искр. Это меньшее, что могло случиться, но я хочу, чтобы ты понимала: всё могло быть намного, намного печальней и опасней для тебя!

Последние слова он произносит на повышенных тонах, и я растерянно смотрю на него. Это что выходит ему настолько не всё равно? Переживает за меня?

Но почему папа не обнародовал своё открытие? Почему скрыл такое своё достижение?

Я думаю, он не успел, Лианда, просто не успел, лорд Грейвуд делает паузу, затем пристально и долго смотрит на меня и задаёт вопрос. Ты ведь была последней, кто его видел?

Да.

Я не думаю, что лорд Клири погиб своей смертью, Лианда.

Перевариваю услышанное. В памяти вдруг ярко встаёт тот день, детали которого стёрлись временем. Я вспоминаю беспорядок в кабинете папы: разбросанные по полу листы пергамента, испорченный глобус, порванную карту, опрокинутый стул.

Тогда всё это показалось мне неважным. Тем более, что следователи констатировали сердечный приступ. Ни у кого не возникло сомнений, что смерть была естественной.

Но кто?

Кто-то, кто уже при жизни знал о его изысканиях, произносит лорд Грейвуд. И догадывался, что они увенчались успехом. Твой отец не отдал по-хорошему, думаю, он понимал все последствия попадания этого артефакта не в те руки. Но и уничтожить дело всей своей жизни не смог… или не успел. И не придумал ничего лучше, чем передать его тебе.